23.12.2014, 22:19
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 25.12.2014, 04:14 uživatelem Terodeness. Edited 14 times in total.)
@Corwin: Ach jo..... pro tebe je snad každé vlákno, kde se střetnou 2 názory shitstorm, co? Promiň mi, ale tohle vlákno má do shitstormu daleko... Nikdo zde na nikoho nenadává, nikdo se tu nehádá.
Jo ten dabing byl dělán pro tříletá děcka a zadavatel očividně nevyžadoval žádnou kvalitu, ale to ji neomlouvá. Jestliže dělala brakový překlad a byla si toho vědoma, tak holt musí počítat s tím, že bude nést následky. Tvá práce jsi ty, je to to co tě reprezentuje a to co je na tobě cenné, takže když uděláš něco pod úroveň, tak se k tomu ani nehlas a nebo holt budeš muset spolknout pořádnou dávku hatu. (Měl bych k tomu krásný příklad ze druhé světové, ale to je úplně mimo mísu.) Jestli se ta firma, která zprostředkovala CZ neobtěžovala v titulcích rozepsat co kdo dělal a jednoduše tam napsali: "Preklad: Barbora Margitová." tak to je její problém že si na to nedala pozor. EDIT: A nebo já bych si na to mohl dát pozor.... ->Vysvětlení.
OT přesunut do PM, Corwin.
Jo ten dabing byl dělán pro tříletá děcka a zadavatel očividně nevyžadoval žádnou kvalitu, ale to ji neomlouvá. Jestliže dělala brakový překlad a byla si toho vědoma, tak holt musí počítat s tím, že bude nést následky. Tvá práce jsi ty, je to to co tě reprezentuje a to co je na tobě cenné, takže když uděláš něco pod úroveň, tak se k tomu ani nehlas a nebo holt budeš muset spolknout pořádnou dávku hatu. (Měl bych k tomu krásný příklad ze druhé světové, ale to je úplně mimo mísu.) Jestli se ta firma, která zprostředkovala CZ neobtěžovala v titulcích rozepsat co kdo dělal a jednoduše tam napsali: "Preklad: Barbora Margitová." tak to je její problém že si na to nedala pozor. EDIT: A nebo já bych si na to mohl dát pozor.... ->Vysvětlení.
OT přesunut do PM, Corwin.