Taky jsem překládal, jsem u znělky. Je to docela zábava, pokud je nuda...
Citace:LunoOndra:
Mám dojem, že AJ titulky jsou u YayPonies verzí defaultní (třeba 4 dny po vysílání, ale jsou tam)
V tomto díle nevím proč nebyly
Citace:The new book is obviously
delayed because she needs help dealing with whatever everyday
nonsense is distracting her from spending her every living
breathing second writing!
Taky jsem překládal, jsem u znělky. Je to docela zábava, pokud je nuda...
Citace:LunoOndra:
Mám dojem, že AJ titulky jsou u YayPonies verzí defaultní (třeba 4 dny po vysílání, ale jsou tam)
V tomto díle nevím proč nebyly
Citace:The new book is obviously
delayed because she needs help dealing with whatever everyday
nonsense is distracting her from spending her every living
breathing second writing!
s touto větou si nevím rady, co by mohla znamenat
Ta věta opravdu zní divně. Pokusil jsem se ji co nejlépe přeložit.
"Ta nová kniha je očividně odložena, protože potřebuje pomoc vypořádat se s jakýmkoli každodenním nesmyslem, který jí odvádí od toho, aby strávila každou sekundu svého drahocenného dechu psaním."
Tady finální práce, no nakonec jsem zbytky doplnil od Krawíka. JE TO NA VLASTNÍ NEBEZPEČÍ, JE TAM SPOUSTU CHYB!!!
Kdyby se někomu chtěla dělat korekce, tak klidně může..
(13.12.2013, 19:23)Dragonpyre258 Napsal(a): [ -> ]Kde sa dá stiahnuť časť na tie titulky? Pls napíšte odkaz na stiahnutie
Něják ti nerozumím. Titulky stáhneš tak, že na odkaz napsaný výše klikneš pravým tlačítkem myši a vybereš uložit jako odkaz a někam si ten srt souboru uložíš.
Jestli jsi myslel čas - tak to se musí načasovat, nebo hledat.