Český dabing & seznam epizod - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony) +--- Fórum: Všeobecná diskuze (https://bronies.cz/Forum-Vseobecna-diskuze) +--- Téma: Český dabing & seznam epizod (/Vlakno-Cesky-dabing-seznam-epizod) |
RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 06.04.2015 Dík Blue, za info. Takže to vychází na 9 měsíců, to nezní špatně. Moc mi nevadí že budu čekat 9 měsícu ale nevim jak vy. a podle sc@lixe to si asi počkám díl. RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 02.05.2015 (21.10.2014, 18:47)wolfrin Napsal(a): Nové vlákno se založilo proto, aby se více zpřehlednil seznam epizod, když jste si tolik přáli. (dohodnuto s adminy) musím upozornit že některé odkazy na ONLINE už nefunguji, tak bylo by super kdyby to někdo opravil. Díky. RE: Český dabing & seznam epizod - Jamis - 18.05.2015 Tak aby se to tu trochu rozhýbalo... návážu na svůj skoro rok starý příspěvek o dabingu Equestria Girls: Takže dneska .... po skoro roce od příspěvku (a podobně dlouhé době, kdy mi tu leží dokumenty s tím, jak to vlastně je - jen bylo třeba je dešifrovat). Jako obvykle, má to pár háčků: Jména dabérů - přepsáno ze závěru EqG: Citace:Michaela Šimůnková Jména dabérů - informace, které jsem získal: Citace:Helena Brabcová jako Applejack Nesedí to se závěrečnými titulky heh... s tím toho už moc neudělám. Nicméně jak jsem koupil, tak prodávám. Zajímavé je, že některé hlasy se od S4 také liší... ale to příště a tentokrát za méně než rok - informace jsou a dáváme je (s jednou pomocí) dohromady do použitelné formy. RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 18.05.2015 Jo tak tohle je super. RE: Český dabing & seznam epizod - wolfrin - 23.05.2015 Omlouvám se, 1. příspěvek je aktualizovaný kvůli tý 1. sérii. Jamisi: Aspoň už to hodím do 1. příspěvku RE: Český dabing & seznam epizod - Martin - 13.07.2015 Tento příspěvek je mírně OffTopic. Je to sice o českém dabingu MLP, ale ne o Friendship is Magic. Tudíž se sluší varování, že po odkliknutí odkazů ve spoileru čeká asi některé pár bezezsných nocí a nebo důkladné čistění historie prohlížení na You Tube Každopádně ale by to mohlo být zajímavé pro ty, který český dabing FIM mají rádi (nebo přinejmenším tolerují), aby si mohli porovnat, jak špatně/dobře na tom je FIM v porovnání se staršími generacemi (s ostatními seriály (např. Disneyovky a spol.) to můžeme porovnat klidně taky, ale tam bude hned zřejmé, kdo je vítězem). No a ti, kteří brblají i v dnešní době, že FIM český dabing stojí za *** buď zjistí, že to není až tak špatné, a nebo naopak získají další munici, že to je ještě horší (to záleží na úhlu pohledu). Pro srovnání s Jamisovým příspěvkem https://bronies.cz/Vlakno-Cesky-dabing-seznam-epizod?pid=494132#pid494132 uvádím (asi ne úplný) výčet dabérů ze třetí generace: RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 24.10.2015 Tak co, je už něco nového? Nevíte něco o tom? RE: Český dabing & seznam epizod - Jamis - 25.10.2015 Tak třeba se i ví, ale imho to sem nemá smysl psát - je to jen další téma pro shitstorm - a myslet si, že se díky nadávání tady v dabingu něco změní k lepšímu, je neskutečně naivní. Ti, kteří byli na Czequestrii měli z první ruky popis toho, jak to v CZ dabingu aktuálně funguje. RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 27.10.2015 Jamisi, já vubec nemám žadný přehlet co se děje jak oni pokročili nebo co je nového. Na CZQ jsem nebyl protože mi to nevyšlo. (25.10.2015, 11:01)Jamis Napsal(a): a myslet si, že se díky nadávání tady v dabingu něco změní k lepšímu, je neskutečně naivní.A jenom dodám: Nenadávám na CZ dabing, já se jenom ptám RE: Český dabing & seznam epizod - Jamis - 28.10.2015 To nebylo myšleno osobně... spíš to bylo takové krátké postesknutí nad tím, jestli má cenu se vůbec snažit s dabingem něco dělat, když se "aktivita" většiny tady na fóru omezuje na plamenná pohoršená prohlášení, jak je to hrozný a jak se to nemůže vyrovnat originálu (což by šlo jen těžko už jenom proto, že originál se nejdřív mluví a pak animuje, kdežto u dabingu už se animace měnit nedá a musí se na ni naroubovat dialogy v jiném jazyce se vším všudy). Ad to, co se diváci dozvěděli na Czequestrii o českém dabingu MLP, můžeš zkouknout zčásti sám, Fang pořídil záznamy (ještě jednou díky mu za to) - včetně těch moderátorských failů |