Český dabing & seznam epizod - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony) +--- Fórum: Všeobecná diskuze (https://bronies.cz/Forum-Vseobecna-diskuze) +--- Téma: Český dabing & seznam epizod (/Vlakno-Cesky-dabing-seznam-epizod) |
RE: Český dabing & seznam epizod - Jamis - 22.09.2016 CZ dabing MLP už jsem nějakou dobu neviděl (takže aktuální kvalitu nesoudím), nicméně situace na dabingové scéně je stále stejná (aka snížíme náklady a kvalitu na úroveň, kterou cílovka ještě tak nějak snese a majorita nebude moc nadávat), takže zlepšení je bohužel v nedohlednu. OT: Kdyby byl seriál stále stejný, bude se zase remcat (neříkám, že ty), že je to pořád o tom samém. To si nevybereš stejně jako život, už to nikdy nebude stejné - třeba jenom proto, že tě zkušenost změnila, takže i na tu samou věc budeš reagovat jinak. RE: Český dabing & seznam epizod - James_Nougat - 16.01.2017 Víš, český dabing na MLP jsem už dlouho nedíval poté, kdy jsem se stal fanouškem MLP. Myslím, že jsem skončil až do druhé série. Nevím, jak vypadá český dabing v třetí, čtvrté, páté a šesté sérii, ale dnes se dívám POUZE V ANGLIČTINĚ. RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 06.04.2017 Tak co? Jak jsme na tom a nebo radši, protože tet asi ne... Jak budeme na tom s českým dabingem. Kdy se dočkáme? Když už máme tady S7 RE: Český dabing & seznam epizod - LEGION_1 - 06.04.2017 Tak vlani dali 3 nové časti CZ dabingu už v máji a potom až, keď skončila S6 na Discovery, tak vypustili všetky časti. Možno ich tento rok bude predčasne aj viac ako 3 alebo nebude pre zmenu nič, ktovie RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 06.04.2017 Citace:Tak vlani dali 3 nové časti CZ dabingu No jo. Ale ty tři části udělali znova RE: Český dabing & seznam epizod - wolfrin - 03.06.2017 Doplnění 6. série. (Už jste si mysleli, že jsem zmizel, že? ) RE: Český dabing & seznam epizod - kio-do - 27.06.2017 Upřímně mne se český dabing již od začátku, co to dabovali, se mi nelíbil. Mám radši anglickej, na ten jsem již zvyklá RE: Český dabing & seznam epizod - Frolda - 02.08.2017 V autobuse na gala jsem s Jamisem probíral jeden můj dlouhotýdenní (jakože mě to napadlo asi před měsícem) plán o vytvoření chybějícího tématu na dabingforu ohledně českého dabingu a vytvoření konečně nějakého funkčního a platného seznamu českých dabérů a dalších lidí (překlad, produkce, režie, zvuk atd.) podílejících se na českém znění. Zde je nástřel, jak si to představuju podle stanov dabingfora. Prozatím tam je jen velmi základní a malé obsazení z první sezony, kde jsem si byl jistý, kdo koho dabuje (ověřeno více způsoby včetně osobního odposlechu) http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php?f=2&t=34209 Uvítám nějaké návrhy na jména, od kterých bych se mohl odpíchnout a doověřovat si je. Na první stránce tohoto tématu je nástřel letmého obsazení až u třetí série a mám ještě slíbený jeden výpis ze čtvrté, ale to je velmi málo. Tudíž pokud někdo máte nějaké info, šup sem s ním RE: Český dabing & seznam epizod - blesk1j_CZ - 02.08.2017 Super, tak tohle hodně ocením. Aspoň budu vědět kdo, koho dabuje. Protože toho moc nevím. Jinak... Jak je na tom 7 série s českým dabingem? Ví se něco už. nebo stále nic? RE: Český dabing & seznam epizod - Frolda - 05.08.2017 Trvalo mi to přes půl hodiny ověřování (zatím to je tak hodina na potvrzenou roli ) ale jsem si skoro na sto procent jistý, že v první sezoně daboval dva charaktery Svatopluk Schuller. TEN Svatopluk Schuller - aaaaaaaa (*fanboy intensifies*) EDIT: Oprava, tak ještě dělá Braeburna Takže zatím tři Ach jo, dneska je fakt zlý den. Nejdřív má kebab dovolenou a pak zjistím, že to není Sváťa Schullerů ale Jakub Saic (a tentokrát to vím už fakt jistě). Aspoň už říkaj v titulkách i nějaká ta mužská jména . Štěstí, že chlapské role v první sérii mluvili jen dva lidé. Mám úspěšnost 50% |