Idiomy v MLP FiM - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony) +--- Fórum: Titulky (https://bronies.cz/Forum-Titulky) +--- Téma: Idiomy v MLP FiM (/Vlakno-Idiomy-v-MLP-FiM) |
RE: Idiomy v MLP FiM - Flutterian - 17.11.2012 (17.11.2012, 05:20)Xeelee Napsal(a): #007 Jasněže => Jasně že #007 jasněže má funkci jednoho slova, ne větného ekvivalentu (Jasně, že), proto bych tam nechal spřežku: podívej se, jaká slova se spřahují třeba zde #010 fakt? U nás na severu Moravy se to běžně používávalo (dokonce i obědovečeře), proto bych netvrdil, že je to zvěrstvo (možná archaismus, bylo to 20 let zpátky, před příchodem angličtiny). Spíš bych řekl, že slang mladší generace více tíhne k přejímání anglismů (například slovo fíčura), mám ale za to, že většina takto bezhlavě přejatých výrazů se neustálí. Možná by bylo lepší "svačina" či "sváča"? Ostatní upraveno, díky. Klidně se pusť i do CSV záznamů dalších dílů (viz úvodní příspěvek), ať nám to jde víc od ruky. V tom případě mi jen napiš, na kterých dílech hodláš dělat, abychom nedělali jednu práci 2x RE: Idiomy v MLP FiM - Xeelee - 17.11.2012 Máte na starosti jídlo? Jasně, že máme. Jen mi to bez spřahování přišlo lepší, nic víc. Sakra, zapomněl sem na čárku... To, že sem za pět minut usnul jak poleno, mě snad omlouvá http://www.google.cz/search?q=brunch http://cs.wikipedia.org/wiki/Brunch http://www.google.cz/search?q=sn%C3%ADdob%C4%9Bd 254 000 výsledků na česky psaných stránkách vs. 3 výsledky. Z toho jeden na mlp.janturon.cz a jedno Já jsem pro začít používat snídoběd. Pro toho kdo zná význam slova brunch musí znít snídoběd jako hadronosoplena Na zbytek se vrhnu rád, ale dneska se k tomu určitě nedostanu. Snad zítra. BTW http://prirucka.ujc.cas.cz/ taky dost často používám, když dělám korektury textů. #016 ponyděvčata a ponychlapci?!? To pony se mi vůbec nelíbí. Ještě bych to prohodil na chlapci a děvčata. Děvčata a chlapci zní rušivě. Obvyklý to je obráceně. V MLP to IMHO mimojiné prohodili proto, že naopak zní divně gentlecolts and fillies. A co to přeložit doslovně jako klisničky a hřebečci? Zní to dobře, ne? Jak se překládá filly jinde v seriálu? Gentlecolts se možná vyskytuje jen tady. RE: Idiomy v MLP FiM - Kempa - 17.11.2012 Citace: #024 Já a Fluttershy jsme prosvištěli - prosvištělY Berete "já" jako mužský nebo ženský rod respektive neznámý rod? Poněvadž tvrdé Y by tam mělo být pouze, když to bude v ženském rodě. Nebo ne? RE: Idiomy v MLP FiM - Xeelee - 17.11.2012 Já je Rainbow Dash. RE: Idiomy v MLP FiM - Kempa - 17.11.2012 Tak potom ano. Vytrženo z kontextu to působí poněkud podivně, ale takto to dává smysl. RE: Idiomy v MLP FiM - Xeelee - 17.11.2012 Kempa: Stačí si najít kontext na http://mlp.janturon.cz/. Já se musí vztahovat k někomu mužskýho nebo ženskýho rodu a to z týhle věty nepoznáš. V MLP FiM každopádně moc hřebců není, většina je background a nevím o žádném pegasovi, kterej by lítaj s FS. Tak maximálně Wonderbolt lítaj s RD a Big Mac pracuje s AJ na farmě. RE: Idiomy v MLP FiM - Flutterian - 17.11.2012 @Xeelee: to je nefér, před dvaceti lety neexistoval Google a Internet byl teprve v plenkách. Ale budiž, umlácen 246k výsledky s nevolí přidávám také brunch Na druhou stranu: společensky by mělo být správně "děvčata a chlapci", ale pan Suchý si to upravil, aby mu to sedělo do rýmu "chlapci a děvčata pěstujte koťata" a díky líbivosti melodie jeho verze dodnes převažuje v poměru 5:4 - zajímavé, jak se tento mem prosadil, přestože tenkrát slovo "Internet" existovalo pouze ve formě těch nejdivočejších představ maniaků v tajných armádních střediscích a zakladatelé Googlu se ještě ani nenarodili. RE: Idiomy v MLP FiM - MeneM - 22.11.2012 divné O.o RE: Idiomy v MLP FiM - Grunt - 10.01.2013 (17.11.2012, 11:47)Xeelee Napsal(a): Pro toho kdo zná význam slova brunch musí znít snídoběd jako hadronosoplenaJenže celá republika není složená z Prahy. Na to zapomínáš. RE: Idiomy v MLP FiM - Gris - 11.01.2013 Brunch je výraz známý nejen v Praze. |