Překlad: Background pony *FINISHED* - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba) +--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura) +---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady) +---- Téma: Překlad: Background pony *FINISHED* (/Vlakno-Preklad-Background-pony-FINISHED) |
RE: Překlad: Background pony - Elevea - 02.11.2013 Nemůžu se dočkat dalšího dílu... Vzhledem k tomu, že to má dvacet dílů, se moje utrpení rázem zvětšuje, protože těch prvních osm doteď přeložených, jsem prakticky sfouknul najednou... Moje otázka ale zní... vydáš to knižně? Jeden kus bych si koupil RE: Překlad: Background pony - Formus - 02.11.2013 Hehe já nemam co vydávat, to není moje práce (já v tom funguju jen jako trochu vylepšenej google translator, autorský práva pořád připadaj autorům) ^^ ale nic ti nebrání si to stáhnout, opravit překlepy a hrubky, vytisknout, dát do vazby a voilá, kniha je doma RE: Překlad: Background pony - Elevea - 02.11.2013 No, nejsem přímo právník, ale mám dojem, že překlad se bere jako samostatné dílo. RE: Překlad: Background pony - Formus - 02.11.2013 I překlad je tvůrčí činnost a podléhá ochraně autorských práv stejně jako původní text sám. Při překladu volných děl (70 let a starších) platí pouze autorské právo překladatele, jinak i autora. Pro zveřejnění je tedy nutno svolení překladatele, a v případě, že původní text též podléhá ochraně, i svolení autora.[15] Výjimku tvoří úřední překlady úředních děl.[4] /// no zkrátka dneska je možný všechno a já čemu nerozumim toho se nechytám. Každopádně stejně knihu néé, já budu rád, až to budu mít přeložený celý hezky u sebe na hdd a budu si to moct sjet jako celek od začátku RE: Překlad: Background pony - Elevea - 02.11.2013 hm... vzhledem k těmto zákonům se Vrchlický, Sládek, Palacký a další musí otáčet v hrobě... Jenom připojit dynamo. o mnoho a mnoho dní později: Ehm, ehm - nějaký náznak, kdy bude devítka? Možná jsi už nějaký harmonogram psal, stejně jako to může být na překlad delší, ale nějaký deadline by sis mohl dát . To víš, Broník který čeká, zlobí... RE: Překlad: Background pony - Amegan - 11.11.2013 hmm zebychom se tento tyden dockali prekladu nebo ti do toho neco vlezlo ?? RE: Překlad: Background pony - Formus - 16.11.2013 Nějak jsem se do toho nemoh ponořit. Neustále pendluju mezi 2 místama a na jednom se mi na tom prostě dělá mnohem líp než na druhým. Dobrá zpráva je, že jsem teď dorazil do čtvrtka na to první, takže neděle-pondělí bude 9. hotová a desátá těžko říct, ale jelikož se jmenuje Green Is The New Pink tak by mohla bejt zajímavá.../// Tvl autor musel bejt pod vlivem když psal devátou protože jinak fakt nevim, kam chodí na ty vize. Prokousávám se tim jako by to bylo psaný nějakou mandarínštinou. RE: Překlad: Background pony - LightDesh - 17.11.2013 Tak ti přeji pevné nervy. RE: Překlad: Background pony - Formus - 18.11.2013 IX. done! K týhle kapitole je podle mýho osobního názoru dobrý mít skouknutej Matrix. Aspoň mě určitá scéna z toho filmu dala takovej 'náhled' na prostředí a situaci tady popsanou. Ale samozřejmě fantazii se meze nekladou RE: Překlad: Background pony - Amegan - 18.11.2013 oooo jdu na to btw: pokud chces udelat 10. kapitolu do zacatku S4 tak to mas sakra co delat |