Cizojazyčný dabing - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony) +--- Fórum: Friendship is Magic (https://bronies.cz/Forum-Friendship-is-Magic) +--- Téma: Cizojazyčný dabing (/Vlakno-Cizojazycny-dabing) |
RE: Cizojazyčný dabing - cpy - 06.09.2013 Vsetko v polstine znie ako komedia, hlavne ked clovek pozera komediu s polskym dabingom RE: Cizojazyčný dabing - Fearless01 - 21.09.2013 Díval jsem se na německý dabing (první série) a mé hodnocení: Twilight Sparkle zní celkem dobře, Applejack je super, Fluttershy je fajn, Rainbow Dash ujde, Pinkie Pie je fantastická a Rarity je naprosto dokonale dabovaná. Znělka je hrůza, ale dá se přežít. Pinkie Pie má při zpěvu mnohem nižší hlas Nejvtipnější je, když místo cutie mark říkají flek krásy A CMC jsou klub fleků krásy RE: Cizojazyčný dabing - Annabell - 16.12.2013 Môj najobľúbenejší cudzojazyčný dabing je po originále rozhodne poľský a potom ruský. Poľské hlasy mane six mi prišli veľmi podobné originálu, všetci znejú dokonale, možno okrem Applejack. Ale hlavne Fluttershy a RD znejú perfektne. Tiež pesničky sú vynikajúco zaspievané, ani jedna neznie falošne. "Winter wrap up" sa mi rozhodne páči viac v poľštine než v origináli (čítate dobre). A zase určité veci v "At the Gala" sa mi viac páčia v ruštine než v origináli (napr. koniec sóla Applejack, ako sa k nej pridá zbor, čo v origináli a inom dabingu nieje). A do tretice je to slovenská verzia "CMC theme song", tiež sa mi osobne refrén zdá lepší, než u originálu. Páči sa mi celkom aj francúzky dabing. Za najhoršie dabingy považujem rumunský, český a maďarský. Ale zas v tom českom sa mi niektoré hlasy i v mane six zdajú dobré a osobe ho sledujem. RE: Cizojazyčný dabing - D'Artagnan - 05.01.2014 Český dubing nemá konkureci... |