Bronies.cz
General Thread - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony)
+--- Fórum: Titulky (https://bronies.cz/Forum-Titulky)
+--- Téma: General Thread (/Vlakno-General-Thread)

Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


RE: General Thread - Gris - 09.02.2013

Artict: To, že to je dobrovolně a zadarmo by vůbec nemělo bránit tomu, aby lidi oprávněně kritizovali rychlost. Ano trvá to už moc dlouho. A je to moje chyba. Minulý týden mi dělalo problémy dokopat se aspoň k důležitějším překladům a tenhle týden jsem prostě neměl moc času a taky jsem byl všeobecně líný a trpěl akutní amuffinózou. Jdu zapnout troubu a vyléčit se Twilightsmile

Flogron: Titulky budou snad dnes přeložené, pak bude potřeba dodelat časování. Hnáni novou epizodou je snad doděláme brzo.

A mám taky jedno oznámení - pro česky mluvící bronies bude mít třetí sezóna 21 epizod, každou sobotu po skončení regulérní S3 totiž budeme vydávat titulky k epizodám Friendship is Witchcraft. Překladu se ujmu já a pokud budou mít kotyz a MrMaidx čas a chuť, budou napravovat chyby, které tam nasekám. Flutterryay


RE: General Thread - Refly - 09.02.2013

(09.02.2013, 21:31)Gris Napsal(a): ...pro česky mluvící bronies bude mít třetí sezóna 21 epizod, každou sobotu po skončení regulérní S3 totiž budeme vydávat titulky k epizodám Friendship is Witchcraft.

Wow, předem děkuji, +1... Twilightsmile


RE: General Thread - Flogron - 09.02.2013

Moc děkuji Grisy za odpověď a ne že by moje angličtina nebyla dobrá ale nevěřím si natolik abych něco takového sledoval bez titulků(zajímavé že u jednoho Anime co mělo 500 dílu jsem to udělal Rainbowlaugh ).
Tak radši věřím někomu kdo anglicky hodně rozumí a moc si vážím vašich překladů.


RE: General Thread - Dumbass_CZ - 10.02.2013

Měl bych jednu připomínku ...

Stáhl jsem si title, abych se podíval, jak je to s překladem, ovšem jsem silně nespokojen.
Doprčic, proč dáváte info o bronies, překladu, časování apod. během mluvení, a posunuli jste text ?

Např:

15
00:00:54,684 --> 00:00:57,326
Možná by ses měla zeptat jí!

16
00:01:11,566 --> 00:01:17,644
<i>My Little Pony: Friendship is Magic
S03E10 - Keep Calm and Flutter On</i>

17
00:01:17,983 --> 00:01:26,523
Překlad & Časování - gRis
Korekce - kotyz & MrMaidx

18
00:01:41,855 --> 00:01:46,826
www.bronies.cz
Facebook - CZ/SK Bronies

19
00:01:48,795 --> 00:01:51,461
Při vší úctě, princezno Celestie...

20
00:01:51,462 --> 00:01:54,149
JAK JSTE SEM MOHLA
PŘIVÉZT DISCORDA?!

- Zatímco text "Při vší úctě, princezno Celestie..." začíná na 1:13, je až na 1:48, protože jste tam vměstnali to info ... proč ? Budu rád za nápravu


RE: General Thread - ladin50 - 10.02.2013

Smím se zeptat jaké to jsou titulky...protože ty které mám na YT jsou dle mého názoru udělané dobře...ovšem můžeme se bavit o naprosto rozdílných titulcích.


RE: General Thread - Dumbass_CZ - 10.02.2013

Dobrá ... takže jsem zjistil, že divná je jenom 720p verze ...
Prosím o info, na jakou verzi videa je to dělané ?
1080p mi na mojí 720p verzi pasuje skvěle Pinkiesmile

ladin50: Protože máš 1080p videa, a určitě 1080p verzi, máš to správně. Kontroloval jsem to Pinkiesmile


RE: General Thread - Gris - 10.02.2013

Dumbass_CZ: Not sure if trolling, or actually a dumbass Twilightsmile Ale vážně - zjevně nesleduješ postup, jakým probíhá vydávání nových epizod. Vždy s odvysíláním vznikne TVRip od XYRO, který se ihned objeví na YouTube. O něco později se objeví YAY rip, který používá jako zdroj iTunes a neobsahuje logo televize. Jelikož YouTube umí rozeznat pirátské ripy, bývá poslední dobou z XYRO ripu odstraněna znělka. Proto jestliže jsi stáhl titulky k TVRipu a nějaký jiný rip, nesmíš se divit, že nesedí časování. Nehledě na to, že jsou i jinak dlouhé přechody mezi scénami.

Finální titulky jsou vždy na verzi odsud http://pony.bronyasia.com a jsou v adresáři 720p na tom Dropboxu. Tyhle titulky ale sedí i na 1080p ze stejného zdroje. Možná by stálo za zvážení, zda bychom neměli titulky na Dropbox nahrávat spíš do adresářů podle zdroje ripu, ale zatím by ti mělo dobře posloužit označení v názvu, např. MLP.S03E10.YAY.720p.srt.


RE: General Thread - Vladivoj - 12.02.2013

OK, thanx za titulky na JFS, teď jak vypadají titulky na GPP? Nebylo by od věci, kdyby byly do promítání...jen se ptám, nekamenujte měAjsmug


RE: General Thread - Gris - 13.02.2013

Vladivoj: To závisí na tom, jestli jeden z nás bude mít internet tam, kam dnes odjíždí. Ale přinejhorším v sobotu by to snad mělo být.


RE: General Thread - Fun1k - 13.02.2013

Gris: Jak jsou na tom ty titulky na dokument?