Bronies.cz
Shipping a Adventure překlady - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba)
+--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura)
+---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady)
+---- Téma: Shipping a Adventure překlady (/Vlakno-Shipping-a-Adventure-preklady)

Stran: 1 2


Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 30.04.2013

Se zvoláním "Dost bylo feels a slzí!" zakládám nové vlákno zasvěcené překladům povídek milých!

Na dovolené mě neteř poprosila, ať jí přeložím nějaké poníkové povídky. Vzal jsem to jako výzvu, protože ačkoliv se více či méně živím překladem do angličtiny, nikdy jsem to vlastně nezkusil opačně. A protože myslím, že podobných angličtinou nepolíbených duší by mohlo být víc, řekl jsem si, proč to nezačít dávat sem. Twilightsmile

Idea je taková, že se tu bude objevovat výběr pohodových, většinou kratších povídek. Aby se tu kterýkoliv brony, unavený feelením, krvácením a clopáním mohl cítit jako doma. A ať už klikne na jakoukoliv povídku, zpříjemní mu to večer. Scootangel

Na start jsem zvolil "Thread by thread" od Cosmic Waltze, protože je to jedna z nejmilejších shippingových povídek vůbec. Doufám, že taková zůstala i pod mými pařáty. Pokud ano, nezapomeňte se stavit i u něj Ajsmug
Žádný strach, ačkoliv je to ship, je to 13+, ještě s rezervou, možná jsem ji změkčil přespříliš a vyhnul se některým popisům, ale na oplátku jsem oproti originálu přidal pár míst k pousmání. Každopádně je tak dívčí, jak jen to umím Rainbowlaugh

Tedy Nitku po nitce
Účinkují: Twilight Sparkle, Rarity, Fluttershy, Caramel a jedny šaty


RE: Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 30.04.2013

Tak na večer trocha dobrodružství. Twilightsmile
Challenge Accepted by bahatumay

Výzva přijata a.k.a. Daring Do vs. Modrý tekutý písek
Hrají: Daring Do, Aurora, Jáma, Opičí Král a jeho hldr... hrdložř... vojáci
1008 slov


RE: Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 01.05.2013

Kraťounký shipping na večer. 13+, ať nežeru.
Bon Bon měla těžký den plný zklamání a pocitu nedocenění. Teď se ukáže, jak se Lyra ve své přítelkyni vyzná.

Originál How to handle a rope by Hoof-ful of Dust

Umět v tom chodit
hrají: Bon Bon, Lyra
738 slov


RE: Shipping a Adventure překlady - Greytail - 02.05.2013

Tak přesně takovéhle povídky mám rád Twilightsmile Pohodové a zábavné. I překlad mi přijde dobrý, je dostatečně volný. Jenom v povídce Nitku k nitce bych ukázal na dvě menší chybky: Pegasus se překládá jako Pegas a ne Paegas a Bluebloodovo jméno jsi překládat nemusel.

Každopádně, spokojenost a budu se těšit na další překlady Twilightsmile


RE: Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 02.05.2013

Díky. Pegase opravím. Když jsem naposledy psal tohle slovo, tak se psalo s 'ae', ale to už je dávno. Rainbowlaugh
Co se týče Blueblooda, jak vidno, jména a místopis nepřekládám, ale tady jsem chtěl zdůraznit trochu sarkasmu v hlase Fluttershy. Jako by jsi si je představil s kopýtky nahoře v takové té "úvozovkové póze". Ale když na to teď koukám, máš pravdu, že to vypadá trochu blbě Twilightsmile


RE: Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 07.05.2013

Krátká roztomilost, na kterou jsem si vzpoměl díky tomuto obrázku od Xina

Big Mac je prostě zlatíčko Rainbowlaugh 15+ kvůli pár nechutným narážkám Flutterryay

Cooling Off
by OmegaPony11

Schladnout
Účinkují: Rarity, Big Macintosh, Apple family (tak trochu)
984 slov


RE: Shipping a Adventure překlady - flakac - 12.05.2013

Super povídka pokračuj dál.


RE: Shipping a Adventure překlady - Greytail - 12.05.2013

Big Mac is the Best Pony! Rainbowlaugh
Tahle povídka to jasně dokazuje Rainbowlaugh


RE: Shipping a Adventure překlady - krysohmyz - 12.05.2013

Eeyup! Rainbowlaugh


RE: Shipping a Adventure překlady - LightDesh - 20.05.2013

(07.05.2013, 17:47)krysohmyz Napsal(a): Big Mac je prostě zlatíčko Rainbowlaugh 15+ kvůli pár nechutným narážkám Flutterryay

Cooling Off


Schladnout
Účinkují: Rarity, Big Macintosh, Apple family (tak trochu)
984 slov

to mi hrozně připomělo jeden obrázek.. Rainbowlaugh Rainbowlaugh
[Obrázek: LBYS16.png]