Faelivanovy básničky (anglicky) - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba) +--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura) +---- Fórum: Tvorba členů (literatura) (https://bronies.cz/Forum-Tvorba-clenu-literatura) +---- Téma: Faelivanovy básničky (anglicky) (/Vlakno-Faelivanovy-basnicky-anglicky) |
Faelivanovy básničky (anglicky) - Faelivan - 23.01.2014 Už mě přestalo bavit psát furt výhradně smutné, tak jsem si řekl, že zkusím i nějaké povzbudivé. Většinou budou stále temné, ale třeba i s něčím pěkným na konci *update* * * * Dostal jsem radu ať založím vlákno pro svoje básničky. Tak tady je Love (novinka) První romantická básnička, kterou jsem kdy napsal. Je to příjemná změna. Friends Crystal Wrath Night Eyes Tato básnička je v podstatě backstory mýho OC, při čemž on je zde brony a ne poník. Forest (upraveno) Speed U této básničky jsem se zatím ještě nesnažil mít stejný počet slabik ve verších, ale snad to příliš nevadí Shadow´s Joy Twilight and Sombra Chrysalis´s Fall Postupně sem budu přidávat další básničky RE: Faelivanovy Básničky (anglicky) - Rwakk - 23.01.2014 Nechceš je raději hodit do spoilerů jen s nadpisy? Nebo na něco typu GoogleDocs aby to bylo přehlednější? A taky se omlouvám ale má angličtina mi nedovolí si je přeložit pořádně a vychutnat RE: Faelivanovy Básničky (anglicky) - Máro - 23.01.2014 Keďže sám som nejaké tie básničky napísal, aj keď nie veľa a zverejnenú mám len jednu, dovolím si dať ti tu poriadnu kritiku, ktorú si každý autor zaslúži. Toto neber, ako snahu o poníženie ťa a už v žiadnom prípade sa ti nechcem vysmievať, chcem ti poradiť a pomôcť ti sa zlepšiť! Takže ďalej čítaj jedine, ak o to stojíš a si ochotný prečítať si kritiku, prijať ju a poučiť sa z nej, aj keď s niektorými vecami nemusíš sprvu súhlasiť. Verše, ktoré sa majú rýmovať musia byť zakončené rovnako alebo podobne znejúcimi slovami, no musia byť aj rovnako dlhé, aby sedela ich melódia a nevyzneli disharmonicky. Ako to dosiahneme? Rovnakým počtom slabík. Ako sám môžeš vidieť, väčšinou to nie je tak, ako by to malo byť. Veľa veršou je príliš dlhých alebo naopak príliš krátkych. Melódia je tak narušená a rým sa stráca. No nezadupávaj sa za to do blata, je to bežná začiatočnícka chyba. Ak sa budeš týmto riadiť, všetky tvoje básne budú znieť omnoho lepšie, rými tiež budú zvučnejšie. Zároveň však aj zistíš, že vytvoriť dobrý verš podľa tohto pravidla je omnoho ťažšie ako len tak hádzať rôzny počet slabík. No keď si vyberieš veľkosť, ktorá vyhovuje tebe (ja osobne používam 16 slabík - nie je to bizardne veľa a stále sa dajú celkom dobre vyjadriť všetky myšlienky), plus ak budeš podstivo cvičiť, po čase s tým už nebudeš mať problém. Bude to takto ťažšie? Áno, niekedy viac, inokedy menej. Povýši to moje básničky na vyšiu úroveň? Rozhodne Áno. It´s hard to have friends, 5 always scared of fiends. 5 Správne I´ve never thought of love, 6 until it appeared, like a dove. 8 Nesprávne His heart was black, 4 in my sense he made a crack. 7 His power, filled with shadows, 8 broke in my soul all windows. 7 He is for me like a midnight,[/s] 8 and I for him am Twilight. 7 His name is Sombra, 5 evil as his penumbra. 7 I remember nightmare, 6 back in the Crystal Empire. 7 It was his magic, 5 so cold and poetic. 6 Everything has to end, 6 love, killed like an ant. 5 Another mare came between us, 8 without a care for our lust. 8 With grey, shined her mane, 6 Death was her cursed name. 6 Horšie to bude, ak sa budeš snažiť uplatniť toto druhé pravidlo a to je pravidlo o gramatických rýmoch. Keďže je neskoro a Wikina to vystihla najlepšie, copypastnem sem definíciu, čo to vlastne ten gramatický rým je: Gramatický rým vzniká ak sa rýmujú slová, ktoré majú zhodné všetky základné gramatické kategórie - rovnaký slovný druh, rod, číslo, pád; prípadne osoba a čas, ... Pokiaľ sa v rýme použije slovo rovnakého slovného druhu a má zhodné všetky základné gramatické kategórie, ale je aspoň o dve slabiky dlhšie, za gramatický rým sa nepovažuje. Gramatické rýmy znižujú umeleckú hodnotu básne a básnici sa im snažia vyhnúť. Toto je najčastejšia chyba a nie je len začiatočnícka. Je omnoho horšia ako predchádzajúca, pretože nezáleží na tom ako veľmi si zručný, čiže cvik ti tentoraz nepomôže, aspoň nie tak veľmi. Či budeš schopný opraviť túto chybu, bude záležať čisto len na tvojej slovnej zásobe a schopnosti vyberať tie správne slová. Samozrejme, keď to budeš robiť pravideľne, bude to ľahšie, no rozhodne nie o toľko ako v predchádzajúcom prípade. Zvýraznil som časti, ktoré sú nesprávne. It´s hard to have friends, always scared of fiends. Obidve slová sú podstatné mená, sú v rovnakom páde, plus sú aj rovnako dlhé. I´ve never thought of love, until it appeared, like a dove. Obe sú síce podstatnými menami, no sú v rozdielnom páde, takže to gramatický rým nie je. His heart was black, in my sense he made a crack. Podstatné meno a sloveso, veľmi správne ) His power, filled with shadows, broke in my soul all windows. Obe sú podstatnými menami, sú rovnako dlhé a tiež sú v rovnakom páde, čiže definitívny gramatický rým. Myslím, že tieto príklady stačili, ďalej ti už iba vyznačím, čo je podľa môjho názoru zle. He is for me like a midnight,[/s] and I for him am Twilight. His name is Sombra, evil as his penumbra. I remember nightmare, back in the Crystal Empire. It was his magic, so cold and poetic. Everything has to end, love, killed like an ant. Another mare came between us, without a care for our lust. With grey, shined her mane, Death was her cursed name. Dúfam, že ti táto moja kritika pomôže zlepšiť sa a neodradí ťa od písania básničiek, pretože potenciál sa v tebe určite skrýva, už to že si sa odhodlal niečo zverejniť je toho prejavom, no neustále je čo zlepšovať, hlavne, keď človek začína. Ešte dodám, že som sa mohol niekde pri vyznačovaní nejakej chyby pomýliť, keďže text je anglicky. Plus, chcel som napísať niečo aj k úprave, ale Rwakk to vystihol. Mal by si si to upraviť do prehľadnejšej podoby. Aby sa už na pohľad dalo povedať, čo je nadpis a čo je básnička samotná. RE: Smutné Básničky (anglicky) - Faelivan - 11.02.2014 Pardon za neaktivitu, V poslední době jsem měl trochu pauzu se psaním, protože jsem toho měl docela dost na práci ve škole. Každopádně během práznin určitě něco napíšu a pokusím se řídit pravidly, i když se mi moc nechce, protože pak už to není relaxace RE: Smutné Básničky (anglicky) - Keranis - 12.02.2014 Teď jsem tě právě objevil díky tomu novému příspěvku, který bumpnul tvůj thread úplně nahoru Dovolím si k tomu, co napsal Máro, přidat ještě dvě připomínky. Doufám, že jsem ti aspoň trochu pomohl Kdyby tě něco zajímalo, tak se klidně zeptej přes PM. Ať se ti daří v další tvorbě! RE: Smutné Básničky (anglicky) - Faelivan - 12.02.2014 Nová povídka Jinak ohledně těch pravidel...pokusím se jimi řídit, ale nic neslibuju. Když už píšu básničku tak je to kvůli relaxaci. Kdybych to měl poslat do nějaké soutěže tak určitě ale jenom takhle mi jde spíš o tu zpávu v básničce než její provedení. Ale díky vám všem za rady RE: Smutné Básničky (anglicky) - Keranis - 13.02.2014 Jasně, nikdo tě nenutí se těmi pravidly řídit Ale až to někdy budeš chtít posunout o level výš, tak budeš vědět, kde začít + už to, že o těch pravidlech vůbec víš, je bonus pro kvalitu, i když se je nebudeš snažit striktně dodržovat. Ta poslední básnička (nikoliv povídka ) je dost zajímavá. Trochu mi připomíná mě, před a po bronyfikaci RE: Smutné Básničky (anglicky) - Faelivan - 13.02.2014 Keranis: to mě nepřekvapuje. Básnička Shadow´s Joy jsem já ještě před půl rokem (před bronies) a Forest je o mě až donedávna, kdy i můj les shořel RE: Faelivanovy básničky (anglicky) - Faelivan - 29.04.2014 Heyoo, tak jsem konečně zveřejnil svoji první romantickou básničku. Napsal jsem ji už asi před měsícem a vůbec nechápu, jak jsem na ni mohl zapomenout Každopádně doufám, že se vám bude "Love" líbit |