Preklad - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba) +--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura) +---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady) +---- Téma: Preklad (/Vlakno-Preklad) |
RE: Preklad - pipa943 - 15.12.2012 tak sem přidávám první překlad Cupcakes některé scény mi zabraly pomaličku více času jak celá povídka. Předem se omlouvám za pravopisné chyby. RE: Preklad - Tobiena - 15.12.2012 Super Pěkně to podpoří víkendovou depresi RE: Preklad - pipa943 - 15.12.2012 no to potěší už vím, že to někdo alespoň přečte RE: Preklad - MidnightShadow - 17.12.2012 (15.12.2012, 19:01)pipa943 Napsal(a): tak sem přidávám první překlad Cupcakes některé scény mi zabraly pomaličku více času jak celá povídka. Předem se omlouvám za pravopisné chyby. to je pres google prekladac? RE: Preklad - pipa943 - 17.12.2012 nope jen asi 4-6 vět zbytek jsem překládal pomocí 5 slovníků RE: Preklad - Black_Dashie_Cat - 20.12.2012 Neví někdo jak přeložit "Fillyfooler"? pár tipů bych měl, ale osobně si to netroufám ... něco jako lesba bych řekl taky si lámu hlavou s "Jerk up" a "mouthing the lyrics" něco jako naznačovat ústy... jinak asi "casts" mi nesedí do věty a "making out", nověděl bych jak to přeložit ale nějak mi to přijde blbé a tak nějaké rady by se hodily, nikdo není dokonalý... RE: Preklad - DrakeDamage - 20.12.2012 EeYup, Lesba "A mare who is attracted to other mares." RE: Preklad - Black_Dashie_Cat - 20.12.2012 díky... už zbývá teda jen 9 / 10 a překlad je hotov pěkný profilový obrázek btw RE: Preklad - DrakeDamage - 20.12.2012 Já vím RE: Preklad - Black_Dashie_Cat - 20.12.2012 Mno..tak už jen mouthing the lyrics looks like casts a making out ... nějak se mi to nedaří přiřadit ke správným českým slovům aby to nějak vypadalo |