Bronies.cz
Preklad - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba)
+--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura)
+---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady)
+---- Téma: Preklad (/Vlakno-Preklad)

Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


RE: Preklad - Tobyyy - 03.03.2013

Nikde som nepísal, že tvrdím zaručenú pravdu Rainbowlaugh To s tým menom môže byť, je to trochu nejasné. Ale s tou kontrolou:
"The clearing was occupied by several unicorns, pegasi, and earth ponies who were moving back and forth across the space as they constantly checked their work." Podmet tej vety sú tí poníci ktorý boli na čistinke, a oni si, sami sebe, kontrolovali tú prácu.



RE: Preklad - pipa943 - 03.03.2013

dobrý to už tu nerozebírejme ok? Rainbowlaugh a spíše jak jsi na tom s první kapitolou? Rainbowlaugh hlavně nepospíchej lepší pomalu a dobře než rychle a blbě


RE: Preklad - Tobyyy - 03.03.2013

Keby som nemusel robiť do školy 3 výkresy, 2 strany výpočtov a naučiť sa 7 strán teórie, tak by tu už bola Rainbowlaugh Mám hotových zatiaľ len asi 1400 slov ale budúci týždeň by tu mala byť.


RE: Preklad - Máro - 15.03.2013

Pridaná nová poviedka - Matky, Mothers
Enjoy reading eggheads! Ajsmug


RE: Preklad - Quint-t-W - 15.03.2013

Uveřejňuji český překlad Hřebení v Canterlotu [A Canterlot Birth], dělaného na žádost od Deetera.

Doteď jsem do češtiny překládal jen webkomiks. Proto nebude tenhle počin úplně kvalitní. I když je to krátké a relativně nenáročné, ještě si nejsem jistý, co si s takovýmhle obsáhlejším textem můžu dovolit a co ne. Snad se na mne kvůli tomu nezačnete dívat stejně pohrdavě jako na Minimax.

Pokud budou ohlasy nezáporné, zkusím časem přeložit něco dalšího. Možná nějaký z těch fanficů, které jsem nedávno doporučoval, ledaže budete mít jiné požadavky.


RE: Preklad - Máro - 17.03.2013

Ospravedlňujem sa, očividne som zabudol nastaviť voľné zdielanie dokumentu "Matky, Mothers". Facehoof Problém je už však opravený, a tak si teraz tento môj najnovší preklad môžete už naozaj prečítať x)


RE: Preklad - pipa943 - 17.03.2013

Flutterryay jde se na to Rainbowlaugh


RE: Preklad - Frolda - 01.04.2013

Překládá někdo Sabotage Valkyrie? http://the-orator.deviantart.com/gallery/32203548?offset=0

Pokud ne, já si ji rád vezmu na starost. Resp. už jsem začal a rád bych věděl, jestli mám pokračovat nebo ne.


RE: Preklad - pipa943 - 01.04.2013

né můžeš se do toho pustit Pinkiesmile


RE: Preklad - Frolda - 01.04.2013

Super Pinkiesmile