Bronies.cz
Preklad - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba)
+--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura)
+---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady)
+---- Téma: Preklad (/Vlakno-Preklad)

Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


RE: Preklad - Tobyyy - 03.01.2014

OT, Keranis:
"tak strašně dlouhý!"?? dlouhý? Čo tak sa pustiť do Diaries of a Madman?Rainbowlaugh



RE: Preklad - Keranis - 03.01.2014

"1,444,988 words total"

NOPE!
Díky za noční můry, Toby Applejackconfused

OT stranou, už jsem začal s University Days. Uzavírejte sázky na to, jak daleko se dostanu Rainbowlaugh


RE: Preklad - Máro - 03.01.2014

Beriem si na starosť slovenský preklad University days, veď som to bol predsa len ja, kto chcel, aby ste mu posielali návrhy, so yeah + vyžiadali si to viacerí


RE: Preklad - pipa943 - 04.01.2014

Můžu mít připomínky? Ohledně Moje malá Dashie, na slovenský překlad jsem se nedíval ale na český ano a našel jsem v něm velice hrubé překladatelské chyby.
jednu, co bije do oči sem napíši a prosím o předělání děkuji

Citace:Celestie zvedla obočí při změně mého tónu. „Má studentka -"

„Já vím, kdo je. Chci vědět, co se stalo." Chtěl jsem vědět, proč ji poslali do tohoto světa. A to hned.

Twilight se kousla do rtu a její učitelka pokračovala. „Ano, samozřejmě. Ehm, pracovala jsem na kouzlu, které mělo pomoci týmu na řízení počasí s vývojem jedné bouřky. Takže, bouřkový tým vytvořil příliš velké bouřkové mračno, a když se Twilight pokusila použít kouzlo na to, aby bouři trochu rozptýlila, vystřelil blesk a setkal se s jejím kouzlem. Nastala exploze a Rainbow Dash byla naneštěstí příliš blízko. Exploze ji zasáhla a přenesla sem. A teď jsme tady, abychom ji přivedli zpět. To je vše.
chybí uvozovky ale hlavně, Twilight připravovala kouzlo a ne Celestie.



RE: Preklad - Máro - 05.01.2014

Opravené linky k Arosisovým prekladom


RE: Preklad - Máro - 06.01.2014

Tak práve som dočítal Přátelství je mužné, dlho som sa tak dobre nenasmial. Rainbowlaugh

„Čum na nás, ne na kopyto,“ řekl někdo.

alebo

„Poslala jsem pro vás kvůli velmi důležité záležitosti. Zdá se, že můj dávný nepřítel, kterého jsem kdysi dávno porazila, se vrátil. Jmenuje se… Discord.“
„To zní jako jméno pro buzíka,“ ušklíbl se Rainbow Dash.

Musím pochváliť, preklad je výborný a noazaj som sa výborne zabavil!


RE: Preklad - Krawik - 06.01.2014

U Celestiiných kopyt, Keranisi, kam na tyhle povídky chodíš?!
Nejdřív parádní "Do we really want to know" a teď tohle Rainbowlaugh
Opravdu tě na kolenou žádám, abys mi prozradil své zdroje, protože chci taky zkusit překládat takový matroš, jako tyhle dva crazyficy Rainbowlaugh


RE: Preklad - Keranis - 06.01.2014

Internet, buddy, that's the power of the Internet Ajsmug
Jestli chceš, tak zkus přeložit Princesses don't Potty (Princezny nekakají) Rainbowlaugh Pracoval jsem na tom, ale pak jsem se rozhodl přehodit vyhýbku a pustit se do něčeho pořádného.

Díky za pozitivní odezvu, všichni! Dělá mi to strašnou radost Pinkiehappy

První kapitola University Days hotová, dnes odpoledne to uploadnu Raritywink


RE: Preklad - Máro - 06.01.2014

Tak ja osobne som už prvú kapitolu zverejnil, ale len v mojej tvorbe Márové poviedky. Takže tí z vás, ktorí si prvú kapitolu slovneského prekladu ešte neprečítali tu ju máte:
Vinyl and Octavia: University Days, Vinyl a Octávia: Dni na Univerzite


Ďalej chcem upozorniť, že takto to bude aj naďalej. Vždy každú novú kapitolu zverejním najprv v mojom topicu, a až na druhý deň v Prekladoch.

Prečo?

Pretože self-propaganda.

Ďalej milý čitatelia, vás chcem poprosiť, aby to, že si môj preklad prečítate pravdepodobne skôr ako Keranisov, aby vás to neodradilo prečítať si aj jeho a rozhodnúť sa tak, ktorý sa vám páči viac a v jeho čítaní aj naďalej pokračovať.

Ak si ich teda prečítate obidva, prosím napíšte, ktorí z nich sa vám osobne páči viac a prečo, thx Máro bai Ajsmug

A ešte dodám len to, že nasledujúce kapitoly sú čím ďalej tým dlhšie, preklady preto nebudú v žiadnom prípade pravidelné + škola


RE: Preklad - Icazo - 06.01.2014

Právě jsem na fóru četl o překladu Fallout: Equestria. Takže se radši zeptám: Překládá se už-
Fallout Equestria: Project Horizons? (Mám hotovou už první kapitolu + část druhé).
FlufflePuff finds The Marker
a Fifty things that PonyVille citizens are not allowed to do (Nejspíš můj nejoblíbenější fanfic).
Díky za odpověď =3