Bronies.cz
Preklad - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba)
+--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura)
+---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady)
+---- Téma: Preklad (/Vlakno-Preklad)

Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


RE: Preklad - dinopony - 21.09.2014

tak já se už taky zmíním: Draim mi dal brouka do hlavy a já začal překládat "don't go outside". první kapitola je v korekci, takže se brzy objeví v tématu creepy pasta.


RE: Preklad - Katrinka - 21.09.2014

Když příležitostně překládám FF (což je jednou za čas), vždy nejdřív píšu původnímu autorovi, zda bych si mohla dovolit jeho povídku přeložit do svého mateřského jazyka. Je to tak lepší, protože právě pak může nastat tato situace - kdy povídku přeloží klidně i tři překladatelé a on ví pouze o tom prvním a tudíž nemůže ostatní brzdit. Je lepší, když má o tom přehled jak autor, tak i překladatelé. Pinkiesmile


RE: Preklad - Draimisko - 21.09.2014

Myslím, že originální autor se nikdy nechystá bránit překladu, ale upozornit může.
Ovšem ani tohle nemůže zabránit překvapení, protože například já mám zlozvyk mít překlad už rozpracovaný (ale nezveřejněný) a autorovi ještě nenapsat ani čárku. Z tohohle už vznikla jedna vtipná situace mezi mnou a Rainb00mem (vyhrál on) Rainbowlaugh

Pak je ale zase ten element překvapení, který by si myslím každý chtěl zachovat co nejdýl, ale to už je riziko... ne, povolání to není, ale musí se s duplicitou počítat. A tak tu je možnost, že si to někdo chce prostě přeložit podle sebe Twilightsmile

edit: hej hej hej, podívejte, Pegasus Device je už online! Sem ten příspěvek přebil tímhle, tak to koukejte taky checknout Rainbowlaugh


RE: Preklad - Katrinka - 21.09.2014

Osobně jsem už zažila, že jsem měla přeloženou povídku a chtěla jsem jí zveřejnit, jenže jsem stále neměla svolení autora, bez kterého bych dál nemohla jít. Psala jsem mu. Po měsíci mi přišla docela vulgární odpověď, že něco takového neexistuje. Přitom to byla jedna z nejlepších fanfikcí, které jsem kdy četla. Od té doby raději píšu původnímu autorovi předtím, než něco začnu. Pinkiesmile


RE: Preklad - Keranis - 21.09.2014

Když už jste tu tohle téma nakousli, tak bych rád položil otázku, která mi už nějakou chvíli vrtá hlavou:

Jsem svině, když o svých překladech nepíšu autorům originálu? Unsuresweetie


RE: Preklad - Draimisko - 21.09.2014

Katrinka: asi to nebylo dílo na které byl zrovna hrdý, nebo měl nějaké jiné důvody

Keranis: zas tak hrozný prohřešek to není. Když se to tak vezme, tak to je tvoje tvorba, navíc to jsou fanfikce a ty mají svoji vlastní klasifikaci (kategorizaci...?). Takže by to oficiálně vadit nemělo. Morální hledisko je něco jiného a je minimálně slušné se zeptat autora... dál to je na tobě Applejackunsure


RE: Preklad - Nikolkax3 - 23.09.2014

Asi je to zbytečný ale já píšu svoje povíkdy takže se mě tohle téma netýká Twilightblush A i kdybych už něco chtěla přeložit tak se držím (v několika případech) těmhle slovům "Co oči nevidí, to srdce nebolí."

A ááánóóó Nikolka se ozvala k dalšímu tématu....zase pro jednou :333

Co nejvíce štěstí vám přeje Nikolkax3


RE: Preklad - Hotsteppa - 23.09.2014

Nikolka:

Príspevky s vlastnou autorskou tvorbou patria do Tvorby, nie Prekladu.



RE: Preklad - Máro - 24.09.2014

Všetko bolo zmazaná a je tu už len odkaz na googledocs s linkami na jednotlivé poviedky, zatiaľ je to bordel, ale to napravím neskôr.

Fórum znova prehĺbilo svoju spodnú hranicu o pár metrov...


RE: Preklad - dinopony - 19.10.2014

Zdravím všechny příznivce dobrého čtení. Před nějakou dobou jsem říkal, že začínám s překladem fanfikce "don't go outside". Nyní je hotová první kapitola. Bohužel nová pravidla mi nedovolují sem dát přímý link (Gore), takže pokud má někdo zájem, napište mi PM a link vám bude dodán.