Bronies.cz
Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: O Vás (https://bronies.cz/Forum-O-Vas)
+--- Fórum: My Little Pony a Vy (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony-a-Vy)
+--- Téma: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) (/Vlakno-Anti-brony-diskuze-nad-smutnou-skutecnosti)



RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - CutePenguin - 21.11.2012

(21.11.2012, 23:19)kotja Napsal(a): Ještě se to dá zachránit. Řekni, že český dabing je měkký, a že tohle je originál: http://www.youtube.com/watch?v=pEeBc6tfSfQ

Už je pozdě!! Rainbowlaugh

Edit:
(21.11.2012, 23:04)Pajzl Napsal(a): Facehoof
No vida, nový smajlík. Ten budu používat hodně často Twilightsmile


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Ivan Hrozný - 22.11.2012

byl to spíš jen "kamarádský žert" ona odmítá všechno co má něco společnýho s PC nebo TV, nikdo neví jak tráví svůj čas, s nikým se nebaví, vždycky když nemusí tak nikam nepřijde (nebo si napíše omluvenku, předevčírem mě nechala samotného 8 hodin chlácholit rodiče s dětma na dni otevřených dveří) a ode mě už 4 roky opisuje úkoly, seminárky, laborky a vše možný, krom toho o jejích dovednostech v angličtině silně pochybuji, proto český dabing

brony by se z ní nikdy nestal a na hatera má taky hodně daleko, dával jsem jí už i těžší výzvy Rainbowlaugh


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Xeelee - 22.11.2012

(22.11.2012, 17:03)Ivan Hrozný Napsal(a): krom toho o jejích dovednostech v angličtině silně pochybuji, proto český dabing

O vynálezu zvaném titulky si neslyšel? Máme i otitulkovaný epizody na YouTube.


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - CutePenguin - 22.11.2012

Asi pochybuje i o čtenářský znalostech. Twilightsmile


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Ivan Hrozný - 22.11.2012

mě titulky nikdy moc nesedly, je to pak jako číst barevnou knihu, nestihneš sledovat obraz Rainbowlaugh


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Xeelee - 22.11.2012

Stihnu. Takže to bereš stylem podle sebe soudím tebe a všem chceš cpát ten otřesnej dabing?


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Ivan Hrozný - 22.11.2012

cz dabing až tak otřesný není... já jsem viděl celou 1. serii v cz a neřekl bych že to je taková tragédie, samozřejmě že žádná interpretace není lepší než originál, ale trochu to s tou kritikou cz verze přeháníš

btw, jestli dokážeš přečíst 2 řádky titulků během 2 vteřin a nepřijdeš o žádnou scénu a nebo vnímat obraz a titulky současně, tak máš vskutku chvályhodné schopnosti


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - pipa943 - 22.11.2012

Jo pár lidí jsem potkal no řekněme Twilightblush že jsou z nich tak na 1/4 bronies Rainbowlaugh pomaličku se jim to začíná líbit a přestávají s tím Rainbowlaugh. No co dodat umím dost přesvědčit Rainbowlaugh


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - Xeelee - 22.11.2012

(22.11.2012, 19:33)Ivan Hrozný Napsal(a): cz dabing až tak otřesný není... já jsem viděl celou 1. serii v cz a neřekl bych že to je taková tragédie, samozřejmě že žádná interpretace není lepší než originál, ale trochu to s tou kritikou cz verze přeháníš

btw, jestli dokážeš přečíst 2 řádky titulků během 2 vteřin a nepřijdeš o žádnou scénu a nebo vnímat obraz a titulky současně, tak máš vskutku chvályhodné schopnosti

Drtivá většina bronies si myslí, že dabing je naprosto otřesnej. Je tu i varování v sekci download. Hlasy sou příšerný, překladatel očividně angličtinu moc neovládá a písničky sou nazpívaný falešně. Na YouTube sou videa s nejhůř nadabovanými pasážemi. Českej dabing se tam objevuje podezřele často

Tady prakticky všichni sledujou originál s titulky (nebo bez). Zatím si nikdo nestěžoval. Kdyby měli lidé problémy se čtením titulků, tak by zkrachovala většina kin, kde sou dabovaný tak filmy pro děti. Po týhle planetě pobíhá obrovský množství lidí, kteří původní znění s titulky výrazně preferujou.


RE: Anti-brony (diskuze nad smutnou skutečností) - CutePenguin - 22.11.2012

Já taky český dabing nemám moc rád. Ale i tak je zajímavé, ža jsem díly první série viděl víckrát v češtině, než v angličtině.
A koukal jsem se na ně i po objevení anglického dabingu. Facehoof