09.10.2018, 14:18
(08.10.2018, 12:37)Martin Napsal(a): Jen poznámka k titulkům (myslím, že tam bylo asi víc drobností, ale tuto si pamatuji nejvíc):
A svíčky prostě nebudou zářit dokud nedohoří
??
"Svíce nezazáří dokud ji nezapálíš" by mi dávalo větší smysl.
And candles just won't glow until they're burned - burned OUT by bylo vyhořet/dohořet. Leda bych to chápal špatně a mělo to být vyjádření, že jasu svíček si člověk neváží, dokud mu nezhasnou..
Já bych to přeložil
" Svíčky prostě nezáří dokud nehoří."