Hodnocení tématu:
  • 0 Hlas(ů) - 0 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Překlad Fallout:Equestria
#1
Zdravím všechny broníky, fanoušky post-apo a celkově lidi co mají rádi dobré čtení. Moc lidí mě asi nezná, ale jsem teda nějakej Fingusa a mám tu pro vás takovej malinkatej projekt. Jedná o fanouškovský překlad velice známé povídky od Kkat s názvem FalloutTwilightangry2questria. Twilightsmile

Cože je FalloutTwilightangry2questria? No to je povídka, která spojuje poníky a svět série fallout. Fallout je (dnes již klasický) post-apo herní série. Fallout 1 a 2 jsou známé jako jedny z nejlepší RPG, které se kdy na PC vytvořily. Svět Falloutu je temný a je velice zaměřený na morálku a psychiku postav. Zároveň se jedná o svět velice atmosférický, kdy každou může jít o život.

Pokud byste chtěli nějaký bližší popis série, tak stačí pouze požádat a velice rád pudu krapek více do hloubky. Twilightsmile

Zároveň bych tímto rád ohlásil, že hledám korektory a další překladu schopné, co by se rádi přidali do tohoto projektu. Projekt není zafinancován... omlouvám se. Pinkiesad2

No nebudu již déle otálet, zde vám představuji Prolog01 pro povídku FalloutTwilightangry2questria. Prosím nesežerte mě Pinkiesad2

Prolog 01

Bylo nebylo, v magické říši Equestrie...

... přišla éra, kdy ideály přátelství ustoupily chamtivosti, sobeckosti, paranoii a žárlivost vznikla z nedostatku prostoru a přírodních zdrojů. Celé říše se chopily zbraní, soused proti sousedovi. Konec světa nastal tak, jak jsme předpokládali -- svět byl uvrhnut v temnotu pomocí balefiru a temné magie.

Detaily jsou nicotné a bezvýznamné. Chyba byla, tak jako vždy, pouze naše. Celý svět byl téměř vyčištěn od života. Velké čištění; magická jiskra udeřila, skrze kopyta poníků a velice rychle se vymkla kontrole. Celé říše byly zachváceny v plamenech a následně padly pod vařícími se oceány. Plamen všech poníků byl téměř uhašen. Jejich duše se staly doprovodem této radiací zakryté země. Svět upadl v tichou temnotu...

... Ale nenastal konec světa, jak mnozí předpovídali. Naopak se tato apokalypsa stala pouze průvodem do nové krvavé kapitoly historie poníků. Dříve než-li bylo pozdě, byly tisíce ušetřeny hororům holokaustu tím, že se ukryly v ohromných podzemních krytech, které byly známy jako Stably. Jenže když je opustily, jediné co je přivýtalo, bylo peklo pustin. Všechny kromě Stablu dvě. Jelikož v ten osudový den, kdy magický oheň pršel z nebe, se dveře Stable dvě zavřely a již nikdy neotevřely.
“Ultimately, Fluttershy killed us all.” - Steelhooves

“You say that they’ll either kill me or I’ll give up.  Well they’re going to have to fucking kill me, because their world is a lie and I will not give up.  Ever!” - Littlepip

Ptejte se mě! Twilightsmile
Odpovědět
#2
Hele, promiň, že kazím iluze, ale na překladu FalloutTwilightangry2questrie už se tu několik měsíců pracuje a vždycky se najde někdo další, kdo začne na něm dělat.

Počkej pár dní, jestli se někdo nevyjádří k tomu, jak to teda je. Uvidíš.
“Where must we go… We who wander this Wasteland in search of our better selves?“ The First History Man
"Přátelství může trvat jen mezi dobrými lidmi." Cicero
Vir Ilustris

Odpovědět
#3
Nevidím důvod proč bych nemohl každopádně překládat.
“Ultimately, Fluttershy killed us all.” - Steelhooves

“You say that they’ll either kill me or I’ll give up.  Well they’re going to have to fucking kill me, because their world is a lie and I will not give up.  Ever!” - Littlepip

Ptejte se mě! Twilightsmile
Odpovědět
#4
Tak, řekněme, že pokud by se to překládalo do slovenštiny, tak je to něco jiného než čeština.

Tohle ale není ten případ.

Proč bys to neměl překládat? Zde:

1. Už na tom dělá někdo jiný - zbytečná práce
2. Tady se nahraje na to, že když to dělá někdo jiný, je mi to jedno. Jsme tu parta překladatelů, kteří chceme podat dobré výkony a dát čtenářům (hlavně těm, kteří se neučí anglicky nebo mají tak chabou angličtinu, že si radši přečtou překlad, aby si to vychutnali) dobré čtivo. V té partě si klacky pod nohy neházíme. (Nehledě na to, že jsi před několika měsíci říkal, že Bronies tě zklamali a že to není tak dobrá skupina, jak sis myslel. Tady je vidět, že se nechováš o nic líp, než ti, proti kterým jsi brojil.)

Nicméně, našla se i jedna věc, proč bys překládat měl - nebo alespoň proč by ses měl dohodnout s těmi, co na tom dělají, aby ses k nim přidal.

- překlad stagnuje. Překladatelé tvrdí, že se jedná o technické problémy, ale nevím.

Podle mě, bys měl počkat, jak se k tomu vyjádří ti, kteří na tom dělají a zkusil se s nimi domluvit. Ve tři ráno těžko něco vymyslíme.
“Where must we go… We who wander this Wasteland in search of our better selves?“ The First History Man
"Přátelství může trvat jen mezi dobrými lidmi." Cicero
Vir Ilustris

Odpovědět
#5
Zajímavé co člověk uvidí ráno když se probudí.

Froldo se vší úctou, já nedělám nic jiného než že chci překládat dílo, které miluju. Ty tady na mě štěkáš, že se chovám špatně? Děláš si ze mě srandu? Opravdu potřebuješ vynechat kafe/cukr/bůh ví co. Co já vím, tak má každý právo překládat jak jen chce. Zbytečná práce? To si nemyslím. Dokud mě to baví, tak to zbytečná práce nebyla a další pohled na překlad je dobrá věc ne? Hlavně vzhledem k tomu, že jejich překlad jak jsi říkal stagnuje... by mě zajímalo jaké "technické problémy" mohou blokovat překlad. Co já vím, já nic jiného jak hlavu a slovníky nepoužívám.

Jejich překlad nikde nevidím. Ten můj bude postupně na netu, aby si ho každý mohl přečíst. Už jen z tohoto důvodu bych řekl že mám právo. Vlastně za to nic nechci, takže mám na to právo tak či onak.

Bože... Tohle je hlavní důvod proč jsem nic nechtěl na bronies psát. Očekával jsem že příjde někdo jako ty a že napíše něco jako ty. Mi opravdu příjde, že většina češkých bronies jsou celkem non-brony-like. Díky bohu za lidi jako Jamis, kteří se aktuálně chovají jako brony.

Amen.
“Ultimately, Fluttershy killed us all.” - Steelhooves

“You say that they’ll either kill me or I’ll give up.  Well they’re going to have to fucking kill me, because their world is a lie and I will not give up.  Ever!” - Littlepip

Ptejte se mě! Twilightsmile
Odpovědět
#6
Ehm, úpřímně řečeno, já jsem Fallout: Equestria také právě dočetl a počal přemýšlet o překladu. Pak jsem si však řekl, že jedna fanfikce mi na pochopení současného stavu tohoto univerza nestačí, tudíž už čtu Fallout: Project Horizons.
Každopádně, nechceš tu na ty překladatele poskytnout kontakt, Froldo? Pokud mají problémy ("technické" problémy zní v současném světě dost podezřele - selhal jim někomu PC či co?), tak se tu jistě najdou i další jako já, kteří by rádi pomohli.
Hodil by se i překladový slovníček názvů. Přeci jenom, překlad názvů je jedna z nejtěžších věcí na překladu a v rámci jednoho univerza by bylo pěkné toto vidět sjednocené. Mě osobně to české skloňování naroubované na česká slova bije do očí - ale to je věc osobní preference a na diskuzi.
A Finguso, prosím tě, neurážej se. Tady nikdo neútočí z osobní záště. Everybody means well. Nechtěl bys tedy raději počnout překládat nějakou jinou skvěou fanfikci z téhož univerza?
Love and Tolerate není hloupost.

723462958

vanamartincz@gmail.com
Odpovědět
#7
Na jednom preklade som sa chvíľu snažil spolupracovať. Vzdal som to lebo češtinu úplne neovládam. Preklad neskôr začal stagnovať, a myslím si že sa na ňom prestalo pracovať (nevidel som nijaký pokrok). Pokiaľ to myslíš vážne, prajem veľa šťastia a trpezlivosti (niektoré termíny sú obzvlášť náročné na preklad aby nevyzneli stupídne IMHO).

gl;hf
A fellow wastelander. Pinkiehappy
Odpovědět
#8
Takže co bych řekl.
Froldo: Jediné s čím musím souhlasit že je to trochu sprosté vůči těm kteří si ten překlad zamluvili. To je to jediné z čím můžu souhlasit. Pak ohledně toho že je to zbytečná práce. Není. Za žádných okolností není pokud člověk který to dělá to dělá rád. Navíc jak jste řekly ten překladatelský tým stagnuje. Nevím kdo to překládá a je mi to jedno. Pokud si na konci přečtu něco dobrého je mi jedno od koho to je. Natolik je moje angličtina špatná a chut si tohle přečíst že je mi to opravdu jedno.

Fingusa: Nevidím nic co bys dělal špatně. Jestly ses nedomluvil s těmi jinými je to jen tvoje věc a tvé svědomí. Mě to netrápí. Nevím jestly se můžu počítat za dobrého člověka natož pak broníka ale opravdu jsi neudělal nic co bys nemohl a neměl. Odsuzovat celou komunitu bys ale neměl. To že si z lidmi nerozumíš neznamená že jsou špatní ale jen jiní. Frolda má sice svoje mouchy ale taky vím že dokáže být zábavný i tolerantní. Jen to ukáže trochu jinak. Lepší je být upřímný a trochu krutý než solidárně lhát.

Děkuji za pozornost.
Let it Go...Try everything.
How Far I'll Go, on top of the world?
Towards of sun immortals.
When Can I See You Again?
Top of the world.
Telling the world. To the sky!
Just a Dream. Brothers under the Sun
Odpovědět
#9
Iluzon: No Project Horizons mě zatím příliš nenadchl. Kdybych měl překládat něco jiného, tak jedině Pink Eyes.

Ivory: Yup myslím to vážně, osobně už jsem v pár skupinách a týmech byl, ale nikdy jsem nebyl solo.

Rwakk: Tak já nemám na ně ani kontakt a nemyslím si, že by mě vzali, když už mají rozjetý projekt. Jde o to že jsem za posledních několik měsíců (v podstatě od konce Pragofestu) na foru potkával především sobecké, arogantní a elitistické jedince. Což v mých očích opravdu není brony. Neříkám že celá komunita je taková. Například Jamis, Pickle nebo Kubajz jsou v pohodě. Jen je mi to líto... Šel jsem do fandomu s jistými předpoklady. Na mezinárodní scéně jsem je našel. V té české moc ne... Stejně jako s Otaku a hráčema. A na Froldu jsem si už obrázek udělal. Třeba mě přesvědčí o opaku, co já vím. A taky být upřímný je super, ale co takhle do toho dávat trochu srdce?

No v každém případě během tejdne očekávejte... ehm... druhej úvod. Protože proč se spokojit s jedním úvodem, když můžete mít dva!!!
“Ultimately, Fluttershy killed us all.” - Steelhooves

“You say that they’ll either kill me or I’ll give up.  Well they’re going to have to fucking kill me, because their world is a lie and I will not give up.  Ever!” - Littlepip

Ptejte se mě! Twilightsmile
Odpovědět
#10
Stačilo se někoho zeptat. Je tu pár vláken, kde se řeší překlady a a jejich autoři by tě určitě nasměrovali správným směrem. Pokud máš ale problém komunikovat s těmi zlými "sobeckými, elitářskými a arogantními" bronies, tak bohužel, tam asi řešení nenajdem.

Jasně, nikdo ti nebrání překládat si to sám a překlad publikovat, ale pak se nesmíš divit, že se k tomu ostatní, kteří ví o "ofic" překladu budou stavět jak k Benderovu "udělám si lepší překlad, s děvkama a pokrem".

Ohánět se tím, jaké si měl naivní představy o bronies a jak se komunita změnila je v tuto chvíli naprosto pointless a offtopic. Ale ty si takhle musíš fňuknout všude...
You didn't choose the thug life. And the thug life didn't choose you either.

It's no problem for me, but it's a problem for you.
Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: