17.01.2014, 23:26
Jsem jediná, kdo čte vždy oba překlady?
Nevím proč, ale musim si jednoduše přečíst oba. Každej má něco do sebe, taky si to přeci nenechám ujít
Máro: Mám jen jednu malinkou výtku Nedal by se telefonát na začátku třetí kapitoly nějak oddělit od hádky hned po něm? Zní to jako kdyby si povídali o přátelství a pak na sebe hned vykřikovali nadávky ve škole Jinak na tvém překladu se mi šíleně líbí ta vaše slovenština(nádherný jazyk)
Keranis:Vždy když se v textu objeví od Vinyl její "nechcu" zní to strašně roztomile
Nevím proč, ale musim si jednoduše přečíst oba. Každej má něco do sebe, taky si to přeci nenechám ujít
Máro: Mám jen jednu malinkou výtku Nedal by se telefonát na začátku třetí kapitoly nějak oddělit od hádky hned po něm? Zní to jako kdyby si povídali o přátelství a pak na sebe hned vykřikovali nadávky ve škole Jinak na tvém překladu se mi šíleně líbí ta vaše slovenština(nádherný jazyk)
Keranis:Vždy když se v textu objeví od Vinyl její "nechcu" zní to strašně roztomile
You don't know what a life is, until you die for it, in a masquerade of heroes.