21.09.2014, 18:39
Když příležitostně překládám FF (což je jednou za čas), vždy nejdřív píšu původnímu autorovi, zda bych si mohla dovolit jeho povídku přeložit do svého mateřského jazyka. Je to tak lepší, protože právě pak může nastat tato situace - kdy povídku přeloží klidně i tři překladatelé a on ví pouze o tom prvním a tudíž nemůže ostatní brzdit. Je lepší, když má o tom přehled jak autor, tak i překladatelé.
"Ať se děje cokoli, nikdy se nevzdávej sebe, svých přátel a snů."
Blog
Něco málo z tvorby
Avatar má na svědomí Ema Windpower.
Blog
Něco málo z tvorby
Avatar má na svědomí Ema Windpower.