Překladové reservoáre a seznam - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba) +--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura) +---- Fórum: Překlady (https://bronies.cz/Forum-Preklady) +---- Téma: Překladové reservoáre a seznam (/Vlakno-Prekladove-reservoare-a-seznam) |
Překladové reservoáre a seznam - Draimisko - 11.10.2014 Jedem! (kompletně překopané, takže první příspěvky moc nenavazují) Teda, skoro. Původně to nebylo zamýšlené, ale bude tu jak vyvěšený seznam publikovaných překladů, tak ono "reservoáre", které veřejné nebude a které v případě zájmu budu spravovat Ten seznam ještě nemám hotový a je možné, že mi tam bude něco chybět, takže rovnou píšu; pokud nemáte vlákno a jenom jste překlad šoupli někam do sekce tvorba, a chceta, aby tu byl taky, tak mě upozorněte. A teda rezervačka jede naplno. Pokud chcete začít překládat a nebudete si jisti, jestli s tím už někdo nezačal, tak pište mě, já se popř dál poptám a dám vám vědět a to vše pouze pokud mám napíšete do soukromé pošty do kdykoli do kdykoli, nemám pravdu Draime? Přesně tak Draime! A to vše pod dohledem našeho zbraňového specialisty Draima, který nenechá uniknout ani bit informací! Big thing: nothin? Seznam.prek aktualizováno: 25.10. 2017. Stará verze RE: Překladové reservoáre - Foxtrot - 11.10.2014 Nevím proč z toho tím 2. způsobem dělat byrokratickou záležitost, kdy se musí každý překladatel nejdříve na úřadě zeptat, jestli může začít a oni mu vydají povolení. Být tebou, tak bych to prostě vedl 1. způsobem jako jednoduchý veřejný seznam překladů a rozdělaných překladů. Každý se bude moci podívat jaký stav zrovna je a bude to transparentní a jednoduché. RE: Překladové reservoáre - Draimisko - 11.10.2014 zezačátku jsou to jenom návrhy, ještě se neví, jestli se to vůbec bude praktikovat a zkonce jak sem psal, tak já osobně bych takhle jméno překladu tutlal do posledního dne (což taky dělám) a vyvěšený seznam moc tajuplný není. samozřejmě pokud bude libo, může tohle vlákno kdokoli kdykoli ignorovat jinak řečeno je to jen pro ujištění RE: Překladové reservoáre - Foxtrot - 11.10.2014 Doufám že bude. Bylo by pěkné mít nějakou funkční náhradu za Márovo téma. RE: Překladové reservoáre - Frolda - 11.10.2014 Je to dobrá myšlenka. Překlady vyžadují mnoho času a chuti, mnohem více než když člověk píše něco vlastního a toto by mohlo pomoci. RE: Překladové reservoáre - Keranis - 12.10.2014 Jak říkal Foxtrot, náhrada za Márovo téma by byla fajn A kromě seznamu děl by to bylo i vhodné místo na requesty čtenářů. Chtělo by to ovšem hodně ubíjející práce ze strany "knihovníka". Udělat seznam, nějak ho smysluplně kategorizovat, a pak sledovat fórum kvůli novým překladům. A co se týče "tajných" překladů (jako třeba Upír), tak navrhuju alternativní řešení. Skype skupina, kterou už máme a zřídkakdy využíváme Re: Překladové reservoáre - Icazo - 12.10.2014 Skype skupina? O té ani nevím. Rád bych se tam přidal, pokud je to možné (a rovnou se zeptal na překlad jednoho ficu). RE: Překladové reservoáre - Draimisko - 12.10.2014 Ta skype skupina je dobrá, ale zase tam se to, že v ní jsou zatím čtyři lidi a někteří kteří s překlady teprve začínají o ní nemusejí ani vědět... pak by se sice stačilo někoho zeptat... ale jo, šlo by to i tak Eddie: Jinak sem s tím počítall, že by to zabralo spoustu času a dobrovolně se tímhle vláknem hlásím Eddíček: Icazo, už se to zařizuje RE: Překladové reservoáre - Draimisko - 17.10.2014 Ok, rozjiždim to!! sice ne ještě naplno, ale veškere info je v úvodním příspěvku (včetně staré verze) RE: Překladové reservoáre - Draimisko - 28.10.2014 OK Everypony! Původně to fakt nebyl můj záměr, ale seznam (doufám) všech překladů na fóru CZ/SK Bronies je aktuální! A teď zpráva: Máro, pokud se na tohle přes monitor odněkud díváš, tak promiň, ale nějaký pořádný seznam to chce. Takže sem projel sekci literatura a co sem našel, to sem tady vyvěsil. Co sem nenašel, to tam není, ale tuhle mezeru sem trochu vyplnil zase útržky z Márova vlákna, které tak trochu "nefunguje". používám odkazy na vlákna, ne proto že by se mi nechtělo dělat odkazy na každou povídku zvlášť, ale proto, že se mi nechce dělat odkaz na každou povídku zvlášť a taky kvůli tomu, ať se snáze dostanete k překladatelům (až na vyjímky) dál je tam několik tagů in progress - nedodělané a určitě se na tom pracuje nehotové - nedodělané a nejspíš se na tom už nedělá zrušeno - překladatel potvrdil že to padlo So, průběžně aktualizováno (+ všiměte si té zmínky o skype skupině) |