Bronies.cz
Birdyyho básnění a překlady písniček - Verze k tisku

+- Bronies.cz (https://bronies.cz)
+-- Fórum: Tvorba (https://bronies.cz/Forum-Tvorba)
+--- Fórum: Literatura (https://bronies.cz/Forum-Literatura)
+---- Fórum: Tvorba členů (literatura) (https://bronies.cz/Forum-Tvorba-clenu-literatura)
+---- Téma: Birdyyho básnění a překlady písniček (/Vlakno-Birdyyho-basneni-a-preklady-pisnicek)

Stran: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Alexie - 16.02.2015

Tak po delší době jsem si našel čas na ten request Twilightsmile

Rodina Appleových
V Sweet Apple Acres jedna rodina žije,
o zvířata se stará a jabloně pěstuje.
Díky nim v okolí hlady nikdo nestrádá,
pojďme se podívat z koho se skládá:

Máme tu Big McIntoshe - je silný a pilný,
při práci na farmě vždycky dochvilný.
Obvykle toho moc nenamluví,
miluje Cheerilee to každý vám poví.

Applejack - upřímná za každé situace,
to ovšem neznamená že s ní není legrace.
V chytání zvířat lasem je odborník,
v rodeu několikanásobný přeborník.

Apple Bloom svůj cutiemark hledá,
pořád zkouší něco nového,
prostě jí to nedá.
Opravdu daleko je ochotná zajít,
když vyzkouší všechno jednou talent svůj musí najít.

Grammy Smith je stará velmi,
pamatuje stavbu zdejší farmy.
Většinou moc šíleností nevyvádí,
všichni rádi poslouchají příběhy z jejího mládí.



RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - DoktorPetr - 16.02.2015

Krásná a dobře se rýmující básnička a navíc z prostředí, které všichni v seriálu známe Twilightsmile


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Alexie - 18.02.2015

Už delší dobu si pohrávám s myšlenkou, že napíšu ,,bronies hymnu", něco jako Join The Herd. Tohle téma mi přijde zajímavé, rozhodně tenhle pokus není poslední.

Nevrlý jsi vždycky byl ?
Usměj se a sleduj, co se děje ve městečku jménem Ponyville.
Přidej se ke stádu,
poznáš dost nových kamarádů.
Neboj, po čase se přestaneš cítit naivně,
všichni to měli podobně.

Říkáš mi vždyť je to směšný,
jak na to můžete být pyšní,
normální to není,
můj názor se nezmění.

Pak ale nemůžeš si pomoct,
zajímá tě o čem je tahle blbost.
Pár dílů si stáhneš a přes půlnoc přetáhneš.
Když jdeš ve 3 ráno spát,
uvědomíš si,
že ten seriál máš rád.
Čteš si články o lóru
a pak se zaregistruješ na fóru.

Strašně rychle letí čas,
najednou jedeš na svůj první sraz.
Užil sis ho, byla to zábava,
těšíš se až pojedeš zas.

Nyní pyšný jsi i ty,
že přidal ses do téhle skvělé komunity.



RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Strada2000 - 18.02.2015

Tak to se ti hodně povedlo Ajsmug Pinkiesmile Super práce !


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - DoktorPetr - 27.02.2015

Asi to píši s opožděním, ale je to moc povedené, dobře se to rýmuje, aspoň na mé oči a zkrátka paráda. Hodně štěstí dále... Twilightsmile


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Alexie - 01.03.2015

Strada2000, DoktorPetr - děkuji za názory, za každý feedback jsem moc rád

Básnička inspirovaná písničkou Great to be Different

Den není tmavý, ale slunečný
Deprese útočí na tvojí duši ?
Všichni tě ignorují a neslyší ?
K tvému volání o pomoc jsou jak hluší ?
Věř mi, já jsem ten, kdo o tom něco tuší.

Prostě se vzdej snahy se jim zavděčit,
některé mosty je třeba zničit
a pak si také uvědomíš,
za špatné lidi slzy roníš.

Prostě se před nimi přestaň přetvářet,
na jiné koně je třeba sázet,
i ca cenu, že na tebe budou dorážet.

Lidé se udělat tohle bojí,
za názory jiných radši si stojí,
místo v společnosti zvolí.
Postavám se za slabšího druha,
dřív bych to neudělal, strašná to chyba.
Když tě shodí,pomůžu ti vstát,
být jiný neznamená, že měla by ses jich bát.

Přeci, není to úžasné být odlišná ?
Na to co děláš zkrátka buď pyšná.
Ukaž sama sobě kdo skutečně jsi,
nech se pohltit sílou své krásy.
Každý jsme jiný, tak to prostě je
a když se nám za to někdo směje,
necháme ty hlupáky za sebou,
jdeme dál společně, já s tebou.

Dělej co tě baví, sny se uskuteční,
prostě věř v sebe a vesmír nekonečný,
my jsme na tvojí straně, nejsme neteční,
den není tmavý, ale slunečný.



RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - DoktorPetr - 01.03.2015

Ty jo, nevím proč, ale zarecitoval jsem si to jako song a na toto by se na kytaru/klávesy dala udělat hudba a tudíž písnička Twilightblush

Až se někdy budu nudit hele...


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Alexie - 01.03.2015

DoktorPetr - klidně se do toho pusť, já už zkusil svojí tvorbu zhudebnit a nedopadlo to nejlíp Rainbowlaugh


RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - Alexie - 03.03.2015

Překlad nebyl poměrně dlouho, to je třeba napravit !


Jestli řeknu měl jsem tě rád
Zůstaneš po mém boku ?
Jestli řeknu, že tě potřebuji
Zůstaneš tu dnes v noci ?
Nemůžu tě pronásledovat navždy
Stále, budu tě pronásledovat navždy

Whoa Whoa

Jako vánek, budeš foukat přímo skrz mě
Ukaž mi věci, kterými si přeju abych mohl být

Někdo pro tebe, k porozumění
Pojďme příliš blízko, prostě vezmi mou ruku
Potom tě přesvědčím
Co pro mě můžeš znamenat

Neopouštěj mně na dně oceánu,
Tohle může být co hledáš
Já můžu být, co hledáš

Jestli jsi příliv,
Potom já budu břeh
Přijd smýt pryč všechny ty věci,
Co mě znečišťují

Budeš námořníky,
Já budu kapitán
Vezmi mě odsud pryč,
Z tohoto místa kde jsme uvězněni

Nechal bych to všechno za sebou
Pouze jestli bych tě mohl nazývat svojí
Budu ti tu zpívat ke spánku,
Jestli uvěříš, že bych mohl být

Budeš mne následovat, jestli řeknu, že věřím v
Magii tak moc jako
Vím, že mám tyto pocity

Tyto slova mohou být pro tebe svět
Jesti bys je prostě nechala stát se skutečností
Tak ti řeknu že tě miluju
Nech mě říct že tě miluju



RE: Birdyyho překlady písniček a básnická tvorba - DoktorPetr - 03.03.2015

Poměrně hezky přeloženo jako vždy Twilightsmile

BTW: K té tvé básničce. Možná si upravím znění či zkrátím a z něčeho asi udělám refrén jinak na klávesách postupuji rychleji než na kytaře. Zkusil jsem i housle, ale s těmi neumím tak "profesionálně", takže uvidíme, co z toho vyboulím! Twilightblush