09.12.2013, 15:55
Tak ani po přeložení hypnózy do češtiny stále nejsem poník. Když jsem se hluboce ponořil do překládání a hloubal nad významy slov tak mnou jímaly velmi příjemné pocity ale kopyta ani křídla mi nenarostli.
Dávám k dispozici překlad.
https://docs.google.com/document/d/1TWH2...sp=sharing
Nejdřív jsem si říkal že nebudu moc měni doslovný význam ale pak jsem viděl že to je děs tak doufám že to neni ještě větší paskvil.
Pokud by nějaký jazkovědný literární znalec pomohl s uhlazením textu v čestině dokomfortní hebké formy příjemné při čtení i na poslech. Byl bych moc rád Já měl z češtiny dycky trojku nebo čtyřku
Věci v dokumentu červeně mi přijdou jako velké nesmysly ale určitě tam bude chybek víc.
Dávám k dispozici překlad.
https://docs.google.com/document/d/1TWH2...sp=sharing
Nejdřív jsem si říkal že nebudu moc měni doslovný význam ale pak jsem viděl že to je děs tak doufám že to neni ještě větší paskvil.
Pokud by nějaký jazkovědný literární znalec pomohl s uhlazením textu v čestině dokomfortní hebké formy příjemné při čtení i na poslech. Byl bych moc rád Já měl z češtiny dycky trojku nebo čtyřku
Věci v dokumentu červeně mi přijdou jako velké nesmysly ale určitě tam bude chybek víc.