23.06.2012, 19:30
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 23.06.2012, 20:02 uživatelem Cwossie. Edited 1 time in total.)
Tak jsem dneska (namísto seminárky) dokončila další překlad. Myslím, že se nedá zapřít, že jsem se nechala inspirovat svou oblíbenou polskou verzí
Když jsem ještě byla malá a slunce šlo už spát ...no to snad ne!
dlouhé stíny za oknem mě mohly vylekat Ale ano!
Pod dekou jsem si přála, ať pokoj už mi daj',
leč pak jsem radu dostala od babičky Pie. A jakou?
Řekla: "Pinkie, tmy se nesmíš bát, stíny nejsou zlé.
Zkus z plných plic se smát, zažeň smíchem chmury své."
Tak od ucha k uchu
vysměj se všem duchům.
Ze všech sil se řehtej,
příšerám se chechtej.
Smát se budu radši,
než se nechat strašit.
A řekni všem těm bubákům, že na ně nejsi zvědavá,
ať nechají tě na pokoji, protože jinak si koledují.
A celé té představě se nedá nic jiného než smát... smát!
dlouhé stíny za oknem mě mohly vylekat Ale ano!
Pod dekou jsem si přála, ať pokoj už mi daj',
leč pak jsem radu dostala od babičky Pie. A jakou?
Řekla: "Pinkie, tmy se nesmíš bát, stíny nejsou zlé.
Zkus z plných plic se smát, zažeň smíchem chmury své."
Tak od ucha k uchu
vysměj se všem duchům.
Ze všech sil se řehtej,
příšerám se chechtej.
Smát se budu radši,
než se nechat strašit.
A řekni všem těm bubákům, že na ně nejsi zvědavá,
ať nechají tě na pokoji, protože jinak si koledují.
A celé té představě se nedá nic jiného než smát... smát!