25.02.2014, 18:02
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 25.02.2014, 18:31 uživatelem Aidrien Assagir. Edited 4 times in total.)
V češtině se například běžně může vypustit podmět (jde o tzv. podmět nevyjádřený). V angličtině musí být podmět vždy vyjádřený, pokud vím.
Dále např. obsahové členění textu, formální členění textu, lexikální a gramatická struktura textu, celková orientace textu (viz studie Věcný text v české a anglosaské kultuře, nebo Odborná angličtina pro řešení VaV projektů se zaměřením na specifické lexikální, gramatické a stylistické výrazové prostředky) Tyto věci se sice zaměřují na odborné texty, ale jako příklady dalších odlišností to myslím dostatečně.
Dále např. obsahové členění textu, formální členění textu, lexikální a gramatická struktura textu, celková orientace textu (viz studie Věcný text v české a anglosaské kultuře, nebo Odborná angličtina pro řešení VaV projektů se zaměřením na specifické lexikální, gramatické a stylistické výrazové prostředky) Tyto věci se sice zaměřují na odborné texty, ale jako příklady dalších odlišností to myslím dostatečně.