Hodnocení tématu:
  • 4 Hlas(ů) - 4.75 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Birdyyho básnění a překlady písniček
#8
Další song přeložen, tentokrát z Equestria Girls Twilightsmile

Oh-whoa-oh, oh-whoa-oh
Nevíte, že jste selhali
Oh, whoa-oh, oh-oh whoa-


Teď, když jste pod naší kouzlem

Zborceni rytmem
Tleskejte rukama, dupejte nohama
Nevíte, že jste selhali

Oh, whoa, oh-oh-oh


Nyní jste pod naším kouzem


Oh, whoa, oh-oh-oh


Děláme hudbu, nutí vás k pohybu
Máme píseň, která vás zatratí
Říkáme "skočte ", říkáte "jak vysoko?"
Dejte ruce k nebi


Děláme hudbu, nutí vás k pohybu
Máme píseň, která vás zatratí
Říkáme "skočte ", říkáte "jak vysoko?"
Dejte ruce k nebi

Oh, whoa-oh, oh-oh whoa-
Nevíte, že jste selhali
Oh, whoa-oh, oh-oh whoa-
Teď, když jste pod naším kouzlem


Poslouchejte zvuk mého hlasu


Oh, whoa, oh-oh-oh


Brzy zjistíte, že nemáte na výběr
Oh, whoa, oh-oh-oh


Chyceni v síti mé písně


Oh, whoa, oh-oh-oh


Brzy budete všichni zpívat spolu


Děláme hudbu, nutí vás k pohybu
Máme píseň, která vás zatratí
Říkáme "skočte ", říkáte "jak vysoko?"
Dejte ruce k nebi


Děláme hudbu, nutí vás k pohybu
Máme píseň, která vás zatratí
Říkáme "skočte ", říkáte "jak vysoko?"
Dejte ruce k nebi

Oh, whoa-oh, oh-oh whoa-
Nevíte, že jste selhali
Oh, whoa-oh, oh-oh whoa-
Teď, když jste pod naším


kouzlem

A i když jsem říkal, že se chci více věnovat překladům, v poslední době prostě mám náladu na rýmování Ajsmug

Vysněná země
Měsíc dnes v noci jasně svítí,
já hledám smysl svého bytí,
ve svých snech bývám často bdělý,
já,
poutník osamělý.

Když podívám se na nebe,
tak vzpomenu si na tebe,
moje země vysněná,
v myslích scénáristů zrozená .

Přátelství magické tam je,
což se říct o našem světě nedá,
nic zlého se tam neděje
sic každý někdy dolů padá,
tam ti přítel kopyto podá,
ovšem zde ti každý nožem do zad bodá.

Kdybych já našel portál tam,
pár dobrých přátel bych s sebou vzal,
s tímhle světem jsem to dávno vzdal,
všechno bych obětoval,
abych se do Equestrie dostal.

Pro Fluttershy
Pegasi můj nejmilejší,
píši tyhle řádky zdejší,
protože jsi nejkrásnější,
stvoření které znám,
ve svých představách tě mám.

Co bych za to dal,
abych tě osobně znal,
své srdce bych ti dal,
ve svém snažení bych vytrval,
přestože temnoty jsem se vždy bál,
moc bitev jsem nevyhrál,
já v životě spoustu věcí vzdal,
ale vím, že tenhle boj by za to stál.

I když by Equestrii smetla,
vlna stvoření z pekla,
sic slza by mi tekla,
já bez požehnání světla,
bych hledat tě tisíc let,
i kdybych tím měl zničit svět .

Tvé oči zelené jak smaragdy,
růžová je hříva tvá ,
miluješ zvířata a zahrady,
jsi waifu má .

Máš srst barvy žlutě světlé
co se třpytí v ranním světle,
laskavost je tvým elementem,
to dostatečně nepopíši žádným komplimentem.

Hlas máš jemný jako med,
poslouchal bych ho sto let,
kdyby milý byl každý jako ty,
svět by se nepropadal do tmy.

Možná že strach z létání máš,
tak jako každý,
chtěl bych mít křídla,
a létat s tebou vždy,
společně bychom překonali gravitaci, nedotknuti zemskou tíhou,
naše duše by se spojili navždy,
všichni nadmuli by se pýchou ,
však to nebude pravda,
protože jen snílkem jsem,
obývajícícím planetu zem.

Však nepřestanu snít,
nikdy jsem neuměl jako ostatní žít,
řekneš mi jakou cestou jít ?

Já tě pod kůží mám,
možná se jako blázen zdám,
však za tebe, Fluttershy,
duši svou dám.
Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Birdyyho překlady písniček + nějaká ta vlastní tvorba - od Alexie - 10.11.2014, 12:14

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)