Hodnocení tématu:
  • 4 Hlas(ů) - 4.75 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Birdyyho básnění a překlady písniček
Není to špatný, ale náhodně jsem rozkliknul zrovna Friendship od Aviators a je tam pár "nepřesností":

"call you my friend" není "zavolat příteli" ale "říkat ti příteli" nebo "nazvat tě mým přítelem"


"when we moved on" není "když jsme se přestěhovali" ale je to ve smyslu "rozhodli se jít dál"

a ještě "but I don't want to lose you tonight" není "Ale já nechci, aby skončili dnes večer" spíš "Ale já tě dnes večer nechci ztratit" - tohle jsi tam možná dal schválně, protože smysl to dává, jen to není přesný překlad, takže když tak promiň
"Songs are like hugs that mouths give to ears."
"Karaoke isn't about sounding good. It's about sounding terrible together."

                       -Mabel Pines

For cuteness overload go this way.
Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Birdyyho básnění a překlady písniček - od Mikado.H - 27.05.2015, 22:26

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)