02.07.2015, 13:51
LEGION-1: Nerád ti to hovorím, ale minimaxácky (resp. Barrandovský) dabing je mi najväčším tŕňom v oku, pretože ten český hlas Twilight je proste otrasný... Inak mi vadí už len to zbytočné počešťovanie tam, kde ho naozaj netreba (Cloudsdale = Mrakodál, Ponyville = Poníkov a podobne) a pripomína mi časy, keď kompletne preložili prvý MLP film z roku 1984 (Firefly = Světluška, Applejack = Kalvados - kto toto docelestie vymyslel?) a neostalo tam pol slova anglického... Asi by naozaj prospelo, keby si bronies seriál nadabovali sami...
Syndróm štartujúcej embéčky uprostred decembra
