11.10.2012, 16:28
Nedávno jsem vyvalil oči, když jsem uslyšel překlad slova "pathetic", které přeložili jako patetický, které má absolutně jiný význam. Další věc co mi vadí je až moc pištivý hlas Pinkie Pie, celkem to rve uši. Co se týče Wonderbolts, tak buďto nechat, nebo bych si to dovolil přeložit i jako "Rychlé šípy" sice to není přesný překlad, ale lepší jak "Zázračné šípy"
"You want dubbing quallity? Bah! It´s the quantity what earns money!"