05.12.2012, 22:19
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 05.12.2012, 22:24 uživatelem turboviking. Edited 5 times in total.)
Vorsicht! Grenate!
Cutie Mark Crusaders (CMC) fanklub
|
05.12.2012, 22:19
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 05.12.2012, 22:24 uživatelem turboviking. Edited 5 times in total.)
Vorsicht! Grenate!
06.12.2012, 00:48
No, dal jsem si práci a rozkládal postupně jména nejrůznějších poníků na anglické slova. U Scootaloo mě něco velmi pobavilo.
(Používal jsem google, takže to možná není přesné) Scootaloo => Scoot/a/loo => Scoot=utíkat/ a=člen/ loo=toaleta, záchod => Scootaloo=utíkat na záchod Zvláštní, hm?
06.12.2012, 01:18
Když sme u jmen, co znamená Babs Seed? Netuším jak to přeložit.
Brahmavihára – buddhistické L&T
„Maybe next time you will take a second look
ENTP | Ask me and not judge the cover of the book“ – Zecora
06.12.2012, 01:31
No, seed je semínko, pokud si pamatuju. ale Babs, to netuším...Možná nějaký hovorový americký výraz
06.12.2012, 08:47
Babs je normální jméno - zdrobnělina od Barbara.
Odesláno z mého GT-P7500 pomocí Tapatalk 2
06.12.2012, 08:58
06.12.2012, 11:23
(06.12.2012, 08:58)Refly Napsal(a): Jména se nepřekládají, ne? Poníkov... V titulcích. Já jen chtěl vědět, co to jméno znamená. Neboj, nebudu jí říkat Barbara Semínková
Brahmavihára – buddhistické L&T
„Maybe next time you will take a second look
ENTP | Ask me and not judge the cover of the book“ – Zecora
06.12.2012, 16:00
Poníkov, to je přímo úděsný název Doufám, že se v tom nechystají pokračovat, jak by jinak přeložili Manehatten? Hříva, klobouk, deset? Nebo prostě město hřív?
06.12.2012, 21:36
V nějakých titulcích jsem viděl Kopydlno
Provázej vás duha
- Fluttershy; STrhák |