Hodnocení tématu:
  • 0 Hlas(ů) - 0 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Nápadité idiomy
#13
(10.01.2013, 04:58)Gris Napsal(a): Já to řeknu velice umírněně a s klidem... Ne, kašlu na to, čeština je jazyk na hovno a násilně zadržuje lidi v malé komunitě čítající nějakých patnáct milionů lidí, se kterými jsou schopní se domluvit. Výuka jazyků na školách je úplně k ničemu a drtivá většina absolventů je absolutně neschopná vést v cizí řeči diskuzi na sebetriviálnější témata, ačkoli tabulkově odpovídají pokročilým. Seriály a filmy pro děti by se z angličtiny neměly překládat vůbec, aby se děcka naučila anglicky už od mala;
(10.01.2013, 05:24)Pajzl Napsal(a): Přesně. Já se anglicky nenaučil ve škole, ale z her, filmů, seriálů a písniček. Z AJ jsem totálně propadal až do střední, kdy jsem české písničky a dabing čehokoliv naprosto vymazal ze svého života, ani weby (hlavně obrázkové stránky typu demotivational apod.) jsem si nepřekládal překladačem, ale se slovníkem, jen pokud jsem něčemu opravdu nerozuměl.

Tak jsem se počas čtyř let dopracoval ze čtyřkaře/pětkaře na jedničku z maturity.

Kdyby se tak začínalo již u dětí, vypadalo by to tady úplně jinak.

Pak ovšem můžete počítat s tím, že MLP:FiM zůstane pouze doménou geeku podobného ražení na vždy. Cílová skupina, tedy děcka tak kolem řekněme od 6 až do 10 let jednoduše a prostě až na výjimečné případy neumí anglicky natolik dobře aby show mohly sledovat. Samozřejmě, já v osmi letech miloval Cartoon Network (Dexters Lab, Cow & Chicken, The Powerpuff Girls,…) na satelitu i když jsem tomu nic nerozuměl. Ale to jsem mohl byt kolik? Tak jeden ze sta? No, ono vlastně když to vezmu všehovšudy, tak s teenagery to asi nebude o moc lepší (hodně dnešních teenagerů si samozřejmě dovede upirátit nějaký trhák a k nim příslušné titulky na internetu, ale většinou to tahají na určitý popud a pochybuju, že pokud by jim nebylo vnuceno FiM s dabingem odněkud, že by 20 minut života na jednu epizodu obětovali) a starší generace i když mají malé děcka jsou vůbec rády, když by rozuměli pár slov Rusky. No moje babička už asi ani to ne.

(10.01.2013, 04:58)Gris Napsal(a): Já to řeknu velice umírněně a s klidem... Ne, kašlu na to, čeština je jazyk na hovno a násilně zadržuje lidi v malé komunitě čítající nějakých patnáct milionů lidí, se kterými jsou schopní se domluvit.

No buď rád tyvoe, že nešprechtíš Deutsch.

(10.01.2013, 20:51)Northern Cross Napsal(a): Úvodní příspěvek u mě vyvolal, zvláště svým koncem, mírné poklepání na čelo.
Kreativní překlad je krásná věc, když se to umí. Takový překladatel ale musí mít ohromný cit pro jazyk včetně nejrůznějších obratů, metafor, přirovnání a pak také rozhled
Yup, naprostý souhlas.

(10.01.2013, 20:51)Northern Cross Napsal(a): proto to poklepání na čelo, když jsem tu zahlédla "Stařenku Šmídovou". Za prvé, jak již bylo řečeno, Granny Smith, stejně jako třeba Braeburn, je odrůda jablek. Za druhé, pro Applejack, Macintoshe a Applebloom to je babička, takže o ní budou zcela přirozeně mluvit jako o babičce/babče/babi a ne o stařence

Přeložit celou Apple Family tak aby to vyloženě neřezalo do uší a přitom byla zachována nějaká spojitost s jabkama je dle mého názoru neproveditelné. Místo toho by bylo vhodné najít nějakou vhodnou substituci aspoň tak aby byl zachován kontext „Velké rodiny“. No já už měl rozvinutou teorii, ale když vidím jak „nejtolerantnější lidi z celé republiky“ přijímají „našu stařu“, tak si to radši asi nechám pro sebe. Jsem se holt nechal moc unést a zapomněl, že ne všichni jsou ze Slovácka či Podluží, že jsou tu holt i Češi nebo Pražáci a že ani s tou tolerancí se to moc nepřehání.

(10.01.2013, 20:51)Northern Cross Napsal(a): Mimochodem, znáte tento dabing?

Ano a ty anglicismy mě naprosto kopou do uší. Mám představu jaký názor by na to měla moje babička asi tak po pěti minutách: „Americká krávovina“.

(10.01.2013, 00:09)Xeelee Napsal(a): Jak už tu zaznělo, jména a názvy se nepřekládaj. Navíc jména členů Apple family (aspoň těch ze Sweet apple acres) sou shodná s odrůdami jablek. Teda když nepočítám notoričku Applejack.
http://en.wikipedia.org/wiki/Granny_Smith

Jasně, Apple Bloom, Apple Bumpkin nebo třeba Twilight Sparkle jsou naprosto běžné rodné jména udělované ve Státech nebo UK, že? Maximálně tak v rodině Oliverů. Jak už jsem říkal, zachovat nějakou souvislost s odrůdama jablek je naprosto nemožné. To by se nesměli jmenovat McIntosh, Granny Smith, protože tomu by nerozuměla ani moje máti, ale Idarety nebo Goldeny aby těm narážkám vůbec rozuměl běžný konzument Přemka Podlahy.

(10.01.2013, 00:09)Xeelee Napsal(a): Apple Bloom (jablečnej kvítek) překládat jako Janička? WTF? Sorry, ale tohle je překladatelská křeč. Velmi nepřirozená Rainbowlaugh
Go Ahead. Vymysli něco lepšího. Já znal holt „malou Janičku“, tak mi přišla na mysl tahle asociace jako první.
Odpovědět


Příspěvků v tématu
Nápadité idiomy - od Grunt - 08.01.2013, 22:47
RE: Nápadité idiomy - od Fun1k - 08.01.2013, 23:29
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 09.01.2013, 23:23
RE: Nápadité idiomy - od Antošík - 08.01.2013, 23:35
RE: Nápadité idiomy - od Mr.Desolator - 09.01.2013, 00:51
RE: Nápadité idiomy - od Xeelee - 10.01.2013, 00:09
RE: Nápadité idiomy - od Zmok - 10.01.2013, 03:01
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 10.01.2013, 04:58
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 10.01.2013, 23:02
RE: Nápadité idiomy - od Martin - 11.01.2013, 10:40
RE: Nápadité idiomy - od FreshCZ - 15.01.2013, 00:02
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 10.01.2013, 05:24
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 10.01.2013, 17:21
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 10.01.2013, 20:42
RE: Nápadité idiomy - od Cwossie - 10.01.2013, 20:51
RE: Nápadité idiomy - od Martin - 11.01.2013, 10:31
RE: Nápadité idiomy - od niemand - 10.01.2013, 23:05
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 11.01.2013, 05:05
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 12.01.2013, 00:25
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 12.01.2013, 07:52
RE: Nápadité idiomy - od Refly - 11.01.2013, 08:57
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 11.01.2013, 10:40
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 12.01.2013, 09:30
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 12.01.2013, 15:48
RE: Nápadité idiomy - od Fun1k - 12.01.2013, 10:28
RE: Nápadité idiomy - od Frolda - 14.01.2013, 00:48
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 15.01.2013, 00:54
RE: Nápadité idiomy - od Frolda - 15.01.2013, 20:13
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 16.01.2013, 04:20
RE: Nápadité idiomy - od Frolda - 16.01.2013, 14:27
RE: Nápadité idiomy - od Greytail - 16.01.2013, 14:45
RE: Nápadité idiomy - od Bouri - 16.01.2013, 15:05
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 16.01.2013, 21:17
RE: Nápadité idiomy - od niemand - 16.01.2013, 21:20
RE: Nápadité idiomy - od FreshCZ - 16.01.2013, 22:00
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 16.01.2013, 22:21
RE: Nápadité idiomy - od niemand - 16.01.2013, 22:20
RE: Nápadité idiomy - od niemand - 16.01.2013, 22:27
RE: Nápadité idiomy - od Zmok - 17.01.2013, 03:05
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 17.01.2013, 09:54
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 19.01.2013, 15:52
RE: Nápadité idiomy - od Xin - 09.03.2013, 22:47
RE: Nápadité idiomy - od Gris - 10.03.2013, 04:01
RE: Nápadité idiomy - od Grunt - 10.03.2013, 11:41
RE: Nápadité idiomy - od Grovajl - 09.03.2013, 23:51
RE: Nápadité idiomy - od Xin - 10.03.2013, 05:19
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 10.03.2013, 08:50
RE: Nápadité idiomy - od Xin - 10.03.2013, 12:49
RE: Nápadité idiomy - od Xeelee - 10.03.2013, 20:24
RE: Nápadité idiomy - od Nasut - 21.04.2013, 16:45
RE: Nápadité idiomy - od Pajzl - 21.04.2013, 21:31
RE: Nápadité idiomy - od Xeelee - 27.04.2013, 03:55
RE: Nápadité idiomy - od Hwězda - 06.10.2016, 16:57
RE: Nápadité idiomy - od Martin - 06.10.2016, 17:56

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)