Hodnocení tématu:
  • 8 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Preklad
Kamaráde, založ si téma, nemusíš to psát sem Raritywink (Myslím Rainbowlaugh)
Rather than a Person who Hurts others
Become the persone getting Hurt.
Odpovědět
Já osobně si spíš myslím, že vlastní thready by se měly zakládat až ve chvíli, kdy se překladatel trochu zavede Pinkiesmile Za prvé tam potom bude mít co vyvěsit, a za druhé tu nezůstane prázdné, mrtvé téma v případě, že to překladatele přestane bavit po dvou povídkách.

Já svoje KTT založil až někdy v třetině University Days, tou dobou už jsem měl na kontě kopu malých one-shotů Twilightsmile

Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.
Odpovědět
Souhlasím s Keranisem, zatím by zakládání vlákna nemělo cenu. Mám přeložené jenom první dvě kapitoly, a nevím, jestli budu překládat nějaký další příběh. Každopádně tohle začíná být OT, takže pokud máte někdo ještě nějaké otázky ohledně mého překládání, napište mi PM.
"Proč bychom měli být dospělými, když nemůže být aspoň občas dětmi?" - 4. doctor

mé překlady: Vlákno s google docs nebo Wattpad
Odpovědět
Sorry, ale předsudky nejsou správně. Člověka to může přestat bavit, ale to by o tom věděl a nezakládal by si vlákno. Pokud bude aktivní, je to jen výhoda.
Odpovědět
Minetex: To nejsou předsudky, nikdy nevíš, co tě chytne, dokud v tom nějakou dobu neběháš Ajsmug

dinopony: Neřekl bych, že je to OT, diskuze se točí kolem překladů a téma se jmenuje "Preklad" Pinkiesmile

Keranis' Translation Trance - Moje překlady fanficů
Broníci a jejich charakteristika - Vědecký výzkum!
KAPUT - Tady kecám.
Odpovědět
Jak jsem řekla (ale napsala jsem to takže mě nikdo neslyšel ale viděly jste to Rainbowlaugh) bylo tam v závorce myslím a v podstatě to tam bylo oprávněně takžéé, jo těším se až to přeložíš Dino (Já obvykle říkám lidem s přezdívkama zdrobnělinama ale tak tady t vynechám :3) protože do pátku nemám co číst (A jestli Keranis v pátek nevidá další kapitoly Upíra tak se neznám ! Rainbowlaugh) A vlastně i po tom pátku nebudu mít co na práci kromě psaní takžééééé
.....Jžš...to mě nemůže nikdo zastavit když píšu komentář ? Je to dlouhý a pro někoho otravný na čtení...Víte co dám to do spoileru a rozklikněte to jestli si to chcete přečíst Pinkiehappy

Hodně štěstí do života přeje Nikolka :33
Rather than a Person who Hurts others
Become the persone getting Hurt.
Odpovědět
Dám to i sem:
Sháním nového korektora pro můj překlad Anthropology. Keranis odpadnul a nevím o nikom dalším, kdo by byl ochotný moje překlady opravovat. Pokud můžete, ozvěte se mi prosím.
Odpovědět
Keranis: No právě, vždyť to píšu. Pochybuju, že dvě povídky stačí na unudění, a vlákno se kdykoli dá smazat.
Odpovědět
Hello,
jen bych se chtěl dotázat, jestli někdo nevymyslel nějaký pořádný překlad na "hearts and hooves day".
Mě osobně napadlo: Den kopýtek lásky, ale to mi zní tak... zvláštně, i když to není nejhorší.
Ta prosím, jestli někdo dostane momentovku a vymyslí (nebo už vymyslel) něco naprosto hustlomegaepololololologické, tak se prosím o to podělte. Twilightsmile
(kdo napíše Valentýn, toho pokoušu)

Eddy: pokud mi ještě někdo napíše, že to je Valentýn, tak přísahám pří téhle žárovce, že při příštím Kousalohlavu si ho najdu!!!
  __
2B    OR   2B
Welcome to my apocalypse
je to tvoje vina draime
já vím draime
Odpovědět
Den lásky..jenom...možná Rainbowlaugh
Rather than a Person who Hurts others
Become the persone getting Hurt.
Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: