Hodnocení tématu:
  • 9 Hlas(ů) - 4.44 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Český dabing!
(20.02.2013, 12:01)Brony dash Napsal(a): Som na ten dabing dost nastvaná. A to preto, lebo moha sesternica hovorí zázracné sípy, Jablecník Twilightangry2 (Braeburn), duhové jiskrení

Zázračné šípy ešte ako-tak pochopím, no ako sa z chudáka Braeburna stal Jablčník? "Braeburn" sa bežne používa ako názov jednej odrody jablka, no bolo to treba preložiť...
Fórum umiera, zmierte sa s tým.
Člověk, který má tyhle překlady na svědomí, bude po smrti na věky bloudit ve věčném zatracení :evillaughter:
Get rich or die trying.

Už jsem našel dokonalou českou dabérku Rainbow Dash - Hana Ševčíková - například Joy v Jmenuju se Earl. Tady je ukázka
Nějaký Brony na YT dělá porovnání dabingů MLP:FiM s ostatními, českýmu dabingu se tam většinou smějí (já taky btw), kupříkladu český At The Gala aneb. "Na bále" je snad jedna z nejhůř nadabovaných věcí, co jsem kdy slyšel Twilightoops (A to jsem slyšel Maďarskou Spitfire s mužským hlasem Rainbowlaugh )
A třeba: Braeburn (ehm.. tedy "Jablečník"): "Vítejte v Apple [iááááááá] Villu!" Jak mohli z Appleloosa udělat Applevile?
+Applejackino klasické "Yee-haw" je v čestině například: "Juhuhuhů" nebo "Jihihihí"


Zde je odkaz na kanál:
http://www.youtube.com/user/Pluszcz

(05.12.2012, 16:59)Tobiena Napsal(a): Dneska na Minimaxu byly díly Lesson Zero a Luna Eclipsed (Zatmění MĚSÍCE)
První jsem nestihla Twilightoops
Ale ve druhém samozřejmě měli nesrovnalosti v překladu, Pipsqueakův moc dospělý hlas, ale hlas Luny byl fajnTwilightsmile
A dost sem se chytala za hlavu, když tam zase byla Měsíční noční kobylka, Nightmare Night přeložena jako noc nějakých děsů, Starswirl the Bearded jako Zářivý čaroděj (nebo tak nějak), když se NMM (nebo MNK?) alias Luna poprvé objevila, Pinkie Pie otvírala pusu, ale nic neříkala Rainbowderp Nebo když malé backgroud filly přeložili jakože "Já jsem CHTĚL jít příští rok za zombieho".
Fakt derp. Derpytongue2

Moment moment moment. Oni v tom dabingu pokračují? Oh bože to snad né. Pokud zkazí This Day Aria..... Twilightangry2

BTW zde je odkaz na kanál s českým dabingem
suh dud
^ Objednejte mi někdo pokoj v Bohnicích, jdu si zmrzačit nervy. Rád jsem Vás všechny poznal Rainbowlaugh

Edit : skočil jsem rovnou na třetí episodu.
Jsem na třicáté vteřině a letim na záchod. Klečet a brečet a pořádně zvracet.

Edit2: ne, to prostě nejde
Long live Dragon Lord Ember
Vzpoměl jsem si na hlášku: "Kill it before it lays eggs!" Rainbowlaugh Podle mě se to k českému dabingu hodí Rainbowlaugh Až na to že český dabing už snesl nějaká vejce Rainbowlaugh
suh dud
Kdyby existovala cena za "nejhorší dabing" nominoval bych český dabing poníků Pinkiesmile
Tím dabingem zkazily vše, co bylo vtipné. :/
Já se těším na český dabing poslední epizody třetí série...všechny ty písničky...to bude ran do palice Rainbowlaugh
Cynik, pokrytec, ignorant, flegmatik, egoista. To jsou mé klady. Mám však i zápory.

Když vás uprostřed noci vzbudí syčící kozí lebka co seskočila z nočního stolku a utekla na pavoučích nohou, bude se vám spát mnohem lépe když zjistíte, kam to sakra zalezla.

Se stim smiřte
(24.02.2013, 21:51)Discordian Napsal(a): Já se těším na český dabing poslední epizody třetí série...všechny ty písničky...to bude ran do palice Rainbowlaugh

It will be the worst... episode... ever Applejackconfused
Rááááno v Poníkovském třpytůůůů!
Rááááno v Poníkovské záááááři!
A já vím naprosto jistěěěěěěě, že všechno je tady v pořáádku!
RainbowlaughRainbowlaugh


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: