24.02.2016, 23:05
Můžete se těšit poníci, už nějaký čas pracuji na další části...
Glory si píše..
|
24.02.2016, 23:05
Můžete se těšit poníci, už nějaký čas pracuji na další části...
26.02.2016, 19:20
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 14.05.2016, 19:26 uživatelem Glory Rogue. Edited 5 times in total.)
Druhá část: Druhý Prolog
Zde pokračuje příběh hřebce Summer Almonda zamilovaného do Twilight Sparkle, klisničky ze seriálu.
26.02.2016, 20:05
Tohle je špatný spoiler. Dej tam aspoň spoiler tlačítko a ne začernění. Jinak ti dám warn za spam.
Let it Go...Try everything.
How Far I'll Go, on top of the world? Towards of sun immortals. When Can I See You Again? Top of the world. Telling the world. To the sky! Just a Dream. Brothers under the Sun
26.02.2016, 20:16
No hlavně bych to převedla do nějakého čitelnějšího formátu, třeba jako dokument na google docs.
You didn't choose the thug life. And the thug life didn't choose you either.
It's no problem for me, but it's a problem for you.
26.02.2016, 20:19
Jaj všechno je to napsané v Googlu, tak nevím kde je zase problém.
26.02.2016, 20:21
Zřejmě to, že zde nevidíme dokument v googlu ale přepis z něho na fórum. Díval jsi se u jiných autorů, jak to dělají jiní autoři? Pak asi pochopíš rozdíl.
Let it Go...Try everything.
How Far I'll Go, on top of the world? Towards of sun immortals. When Can I See You Again? Top of the world. Telling the world. To the sky! Just a Dream. Brothers under the Sun
26.02.2016, 20:25
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 26.02.2016, 20:25 uživatelem Glory Rogue.)
Už to řeším vyčkejte
28.02.2016, 13:36
Změn font písma, z tohohle člověka bolí oči.
Doporučuji zároveň mluvu od děje oddělovat zvlášť, jinak se v tom člověk snadno ztratí. A vlastně jak již zmiňoval Rwakk, doporučuji se podívat na tvorbu jiných lidí a můžeš si snadno všimnout rozdílů. Ohledně chyb, tak se jich tam taky několik určitě najde. Nejsem zkušený češtinář ale pokud chceš, klidně mi napiš do PM a já ti dané chyby zvýrazním (aspoň ty z pohledu jasné). Víc ti bohužel nepomohu...
29.02.2016, 23:48
Tím, že se kouknu na jiné autory si moc nepomohu zvlášť, když jste jim psali - neříkám, že zrovna vy - také kritiky a oni se v tom musejí zlepšit, ale vy jste to pravděpodobně mysleli, že jsou na tom lépe či co? Ale hlavně by mě zajímalo jak by jste si odemne přímou řeč takhle? ,,bla, bla, bla'' nebo “bla, bla, bla” nebo jinak. Až začnete trochu se rozvášněte, ale zase né moc abych to ještě rozdýchal. Chci vám dělat radost...
01.03.2016, 00:09
Erm. Přímá řeč se dává vždy na nový řádek, začíná uvozovkami dole, končí uvozovkamu nahoře. To platí pro češtinu, jiné jazyky to mají jinak.
+Pár dalších věcí: ,,Mám tři jablka." ,,Mám tři jablka?" ,,Mám tři jablka," řekl Mandle. ,,Rly?" Jiskra Soumraku se ozvala. ,,Ano!" Mandle na to. |
|