14.03.2015, 23:51
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 15.03.2015, 00:16 uživatelem Aya Yai. Edited 2 times in total.)
Baterka:
Páteční díl jsem už viděla, koukám na to online tady, jelikož se ke koukání stejně vždycky stejně dostanu až večer a to se chci honem, honem podívat bez stahování.
Iluzon:
Ah, přeji hodně volného času a názory hrrr sem, debaty jsou totiž nejlepší!
STEVEN maratón by byl naprosto super! Navíc by to byl krásný způsob, jak do toho dotlačit "nováčky", rovnou je strčit do vody bez otužování a plavte.
Ty překlady mi nevadí, jelikož se to v češtině řekne velmi podobně a protože je valná většina rodů mužská, tak to ani vysloveně neodkazuje k ženskému pohlaví. Perla je sice na první poslech dost zvláštní, ale není to nic, na co by se nedalo zvyknout. Větší problém mám s tím, že Rose Quartz=Růženín, protože se nezachovává počet slov a přiznejme si to, Růženín nezní vůbec cool. Navíc označení "Drahokamy" je strašně dlouhé a "Křišťálové Drahokamy" je už doslova úmorné. Ale třeba Jasper raději v hlavě říkám Jaspis, protože mi to připadá mnohem lepší a méně maskulinní. Každopádně naprosto podporuji tvůj nápad s titulky! Bohužel bych ti sama mohla pomoci jen s překladem (časovat neumím a nemám na to čas, dem puns ), což ti ale asi k užitku moc nebude, protože to v pohodě zvládneš sám. :/ I tak: Šiřme Stevenovu slávu!!!
---
UUUU, neustále čtu No Home Boys jako No Homo Boys, SEND HELP!
A taky pláču nad všemi těmi referencemi, které se tam neustále objevují: "Do (blabla) they said, it would be easy they said" atd.
Iluzon:
Ah, přeji hodně volného času a názory hrrr sem, debaty jsou totiž nejlepší!
STEVEN maratón by byl naprosto super! Navíc by to byl krásný způsob, jak do toho dotlačit "nováčky", rovnou je strčit do vody bez otužování a plavte.
Ty překlady mi nevadí, jelikož se to v češtině řekne velmi podobně a protože je valná většina rodů mužská, tak to ani vysloveně neodkazuje k ženskému pohlaví. Perla je sice na první poslech dost zvláštní, ale není to nic, na co by se nedalo zvyknout. Větší problém mám s tím, že Rose Quartz=Růženín, protože se nezachovává počet slov a přiznejme si to, Růženín nezní vůbec cool. Navíc označení "Drahokamy" je strašně dlouhé a "Křišťálové Drahokamy" je už doslova úmorné. Ale třeba Jasper raději v hlavě říkám Jaspis, protože mi to připadá mnohem lepší a méně maskulinní. Každopádně naprosto podporuji tvůj nápad s titulky! Bohužel bych ti sama mohla pomoci jen s překladem (časovat neumím a nemám na to čas, dem puns ), což ti ale asi k užitku moc nebude, protože to v pohodě zvládneš sám. :/ I tak: Šiřme Stevenovu slávu!!!
---
UUUU, neustále čtu No Home Boys jako No Homo Boys, SEND HELP!
A taky pláču nad všemi těmi referencemi, které se tam neustále objevují: "Do (blabla) they said, it would be easy they said" atd.