16.04.2015, 19:47
(16.04.2015, 13:09)Elevea Napsal(a):(14.04.2015, 10:40)Martin Napsal(a): Nejsem si jistý, jak moc by to bylo kvalitní, ale nešlo by využít právě onen automatický překlad You Tube titulků? Konec konců, i u překladu AJ/CZ a zpátky se jim dost často překlad povede (a jindy to vypustí úplnou blbost), takže CZ/SK by možná mohlo dopadnout celkem dobře a už by to vyžadovalo jen to pročíst a opravit případně nějaké nesmysly (kterých zřejmě nebude tolik, jako kdyby šlo o AJ/CZ).
Čeština a slovenština jsou si tak podobné jazyky, že google prakticky nemá problém je mezi sebou přeložit. Každopádně je potřeba korektura, protože se našlo pár trolů, co nahrávají do googlu překlady typu Praha -> Bratislava a podobně (ale teď už třeba tento konkrétní příklad je opravený). S čím má ovšem google velké problémy, je skladba věty. Mám ten dojem, že čeština i slovenština mají trošičku jiné uspořádání vět, které může při čtení prudit.
(13.04.2015, 18:52)MountainStar Napsal(a): Následně budu videa s titulky nahrávat YouTube.
(Nebudu dávat sem odkaz na můj YT, nechci tu dělat reklamu )
Tohle nedělej. Jakmile ti na to Hasbro přijde, zablokují ti účet.
-) Nezablokují, jen to zpeněží.
Dreams Die First