29.03.2013, 21:24
(29.03.2013, 12:41)Martin Napsal(a): Doufám, že nebudu moc offtopic, ale "waifu" není internetový slang.. Japonci obecně spoustu slov převzali z angličtiny a obráceně, ale prostě nemají v abecedě písmeno "F" (maximálně tak HE, ale pouze HU se čte jako "F"), takže místo WIFE píšou WAIFU (a to první "a"? na tohle je japonština boží, protože ve většině případů jak to napíšou, tak se to i přečte a není to slang, ale oficiální písmo, např. waishatsu <= white shirt)
Mno... oni v principu nemají vůbec samostatné samohlásky kromě N a je jim celkem jedno, jak se co v angličtině píše, takže si do katakany přepíši výslovnost... WA je v pohodě, I také mají, ale F nemají samostatně a když už kvůli výslovnosti musí přidat nějakou samohlásku, tak jim nejpřirozenější přijde FU, který mají i v rámci původní slovní zásoby... u cizích slov by zvládli i FA, FI, FE a FO, ale zní jim to nepřirozeně, takže pokud vím to nikam nedají bezdůvodně..
"waifu" se pokud vím dostalo do používání hlavně kvůli otaku komunitě... a tak trochu se významově posunulo, ostatně jako slovo "otaku" samo o sobě...
All we have to decide is what to do with the time that is given to us...