29.05.2012, 14:18
(29.05.2012, 13:03)Martin Napsal(a): Tak on se dabing těsně po revoluci dělal s nadšením a také se s tím nikdo moc nepáral.. třeba tam bylo pár bot, ale hlavně to byly klenoty, které by se už dneska do televize nikdo neodvážil pustit.. když člověk slyší, jak lidi na záporňáky dneska volají "vy zlosynové" tak ho napadá jedině "a velebnosti, jdu blejt"
A novější dabingy jaxsi necítí potřebu dodržovat původní překlady, hlasy, jména nebo dokonce pohlaví
Haha, no já osobně dneska jakýkoliv dabing čehokoli nezkousnu a musím mít vše v originále s anglickými titulky, pokud teda tím audio jazykem je angličtina, protože jinak bych tomu nerozuměl
Ale dřív mi to nepřišlo divné a bylo to samozřejmě jediné, co jsem znal. Dobré to časy... byly jednodušší