Český dabing! - Verze k tisku +- Bronies.cz (https://bronies.cz) +-- Fórum: My Little Pony (https://bronies.cz/Forum-My-Little-Pony) +--- Fórum: Všeobecná diskuze (https://bronies.cz/Forum-Vseobecna-diskuze) +--- Téma: Český dabing! (/Vlakno-Cesky-dabing) Stran:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
RE: Český dabing! - Vlník - 14.04.2013 Jen pro doplnění:Za dabing MLP (i dabing výše uvedeného filmu Balto) není zodpovědný přímo minimax,ale Studio Bär,které pro něj dabing dělá.Mimochodem to vypadá,že za oba výše zmíněné tituly je zodpovědná i stejné překladatelka: Ralu Chiroiu (u MLP ještě Barbora Margitová) .Nebo tam jsou 2 překladatelky s podobným jménem. Když to píšu,tak dodám zbytek: Dabérky: Radka Stupková Ivana Korolová Irena Hrubá Zuzana Hykišová Kateřina Březinová Helena Vrabcová Miriam Chytilová Šárka Vondrová Jana Mařasová a další... Režie:Hana Krtičková A pár nepodstatných lidiček RE: Český dabing! - Cracky - 14.04.2013 Yin-Tak ono v MLP o jména zas až tak nejde,ale třeba Wonderbolty,Sonic Rainbow a takový názvy mohli nechat v originále.. (CCM taky třeba) RE: Český dabing! - DrakeDamage - 14.04.2013 (14.04.2013, 19:49)mp5991 Napsal(a): A kde je Uklízečka Vránová? :-o RE: Český dabing! - Strašpytel - 14.04.2013 (14.04.2013, 19:28)Yin Napsal(a): Je takovej problém ty jména nechat v originále?Nevím, co to je zač, ale pokud je to něco pro děti, tak překládání jmen vůbec není na škodu. Když řekneš dítěti Růženka a Ocelák, to dítě si pod tím něco dokáže představit...když řekneš Rosie a Steel, tak neví o co go RE: Český dabing! - czAdamV - 16.04.2013 (14.04.2013, 19:49)mp5991 Napsal(a): Jen pro doplnění:Za dabing MLP (i dabing výše uvedeného filmu Balto) není zodpovědný přímo minimax,ale Studio Bär,které pro něj dabing dělá.Mimochodem to vypadá,že za oba výše zmíněné tituly je zodpovědná i stejné překladatelka: Ralu Chiroiu (u MLP ještě Barbora Margitová) .Nebo tam jsou 2 překladatelky s podobným jménem. Takovejch lidí to dabuje a přitom to všechno zní jak kdyby to byli dva-tři lidi RE: Český dabing! - Vlník - 16.04.2013 (14.04.2013, 20:16)DrakeDamage Napsal(a):(14.04.2013, 19:49)mp5991 Napsal(a): To je ona.Má asi 20 pseudonymů RE: Český dabing! - Hotsteppa - 16.04.2013 (14.04.2013, 21:31)Strašpytel Napsal(a):(14.04.2013, 19:28)Yin Napsal(a): Je takovej problém ty jména nechat v originále?Nevím, co to je zač, ale pokud je to něco pro děti, tak překládání jmen vůbec není na škodu. Když řekneš dítěti Růženka a Ocelák, to dítě si pod tím něco dokáže představit...když řekneš Rosie a Steel, tak neví o co go Berme to zase tak, že nadabované MLP na Minimaxe je v prvom rade určené pre deti (možno tak max. 8-9-ročné), čiže sa cez ten preklad mien dá preniesť. Pokiaľ neprekladajú mená hlavných postáv... (taký Ružový koláč by neznel zle RE: Český dabing! - Geeshta - 17.04.2013 Já bych nechal překlady z minulejch generací - Mrňouska, Duhovka a...Kvítek (Rarity) Martin bude znát víc RE: Český dabing! - Adam Jensen - 17.04.2013 Česky dabing MLP:FiM = jeden z několika důvodů. proč se stydím za to, že jsem čech. RE: Český dabing! - Martin - 17.04.2013 (17.04.2013, 10:06)Geeshta Napsal(a): Já bych nechal překlady z minulejch generací - Mrňouska, Duhovka a...Kvítek (Rarity) http://www.volny.cz/martinlux/titulky/soubory/pozn.rar soubor MyLittlePony.txt užijte si to Ale proti některým jménům fakt nelze říct ani cé bé |