29.05.2012, 16:43
(29.05.2012, 16:31)Wh3tst0nE Napsal(a): vtipy
Je pravda, že i v TMNT byly některé dialogy přeloženy dost kostrbatě:
T: blbe, zmastil jste výpočet dráhy!
K: Trhni si!
..
K: ty idiote, vždyť mě to mohlo roztrhat na kousky!
T: Ale mě taky!
T: ---
K: So sue me!
---
K: ---
T: Sue me!
A když je dabing dobrý, tak tam i reference ani moc člověk nepostrádá..
(Disney, Aristocats: "To je ako u nás v Gabčíkově" - to pak vem čert, co tam mělo být původně)
Simpsonovi v originále mi teda zní děsně Ty hlasy.. na to si asi nezvyknu..