31.08.2012, 22:47
Vlastní český dabing
nápad
Co si tak zkusit nadabovat MLP:FiM podle sebe? Titulky máme perfektní (písničky se rýmují a slovní obraty dávají smysl) a členů je tu určitě dost na to, aby žádná postava nezůstala bez kvalitního dabingu. Stačilo by víceméně jen rozdat broníkům seznam frází a potom poslepovat všechny dohromady aby pasovaly na video. Pokud se bude zvukař snažit, tak to dokonce bude i stereo
realizace
Vzhledem k dnešní době bych dabing distribuoval čistě jako zvukový soubor (pokud vynecháme zvuky na pozadí či uděláme vlastní, tak vlastně nic neporušujeme a nikdo nám to nemůže zatrhnout). Video ať si zájemci seženou kde chtějí (a v jakém rozlišení chtějí). Dnes nemá snad žádný přehrávač problémy s načtení audio stopy ze souboru
Napadá mě ještě druhá možnost, program/skript (multiplatformní prosím) co by u broníka udělal následující:
- vyexportoval audio stopu z originálu
- změnil její hlasitost podle souboru přiloženého u našeho dabingu (část utnul úplně, část zeslabil, část nechal být)
- spojil naši českou zvukovou stopu s upravenou originální
==> zvuková stopa obsahující český dabing + originální zvuky na pozadí
Snad jsem napsal vše co jsem měl na kopytě, doufám že tady tento nápad ještě nezazněl a že mě neudupete
nápad
Co si tak zkusit nadabovat MLP:FiM podle sebe? Titulky máme perfektní (písničky se rýmují a slovní obraty dávají smysl) a členů je tu určitě dost na to, aby žádná postava nezůstala bez kvalitního dabingu. Stačilo by víceméně jen rozdat broníkům seznam frází a potom poslepovat všechny dohromady aby pasovaly na video. Pokud se bude zvukař snažit, tak to dokonce bude i stereo
realizace
Vzhledem k dnešní době bych dabing distribuoval čistě jako zvukový soubor (pokud vynecháme zvuky na pozadí či uděláme vlastní, tak vlastně nic neporušujeme a nikdo nám to nemůže zatrhnout). Video ať si zájemci seženou kde chtějí (a v jakém rozlišení chtějí). Dnes nemá snad žádný přehrávač problémy s načtení audio stopy ze souboru
Napadá mě ještě druhá možnost, program/skript (multiplatformní prosím) co by u broníka udělal následující:
- vyexportoval audio stopu z originálu
- změnil její hlasitost podle souboru přiloženého u našeho dabingu (část utnul úplně, část zeslabil, část nechal být)
- spojil naši českou zvukovou stopu s upravenou originální
==> zvuková stopa obsahující český dabing + originální zvuky na pozadí
Snad jsem napsal vše co jsem měl na kopytě, doufám že tady tento nápad ještě nezazněl a že mě neudupete
http://89.111.97.62/
Můžeme o tom diskutovat, můžeme o tom vést spory, můžeme s tím i nesouhlasit, ale to je všechno, co se proti tomu dá dělat.
-- Jára da Cimrman
Můžeme o tom diskutovat, můžeme o tom vést spory, můžeme s tím i nesouhlasit, ale to je všechno, co se proti tomu dá dělat.
-- Jára da Cimrman