02.09.2012, 22:30
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 02.09.2012, 22:45 uživatelem DrakeDamage. Edited 2 times in total.)
(06.08.2012, 08:21)Newby Napsal(a): Také mi připadá, že lidé jsou hodně ovlivňování okolím a tím, že mají potřebu srovnávat.
Ti co viděli seriál prvně v českém jazyce jsou ovlivnění tímto faktem a proto nejsou úplně objektivní, jsdou prostě se stádem.
Jak už tady někdo na fóru řekl, záleží který dabing slyší člověk poprvé. Potom mu už nějaký jiný nemusí sedět.
Možná i proto je to, co jsem napsal výše o českém dabingu naruta také ovlivněno skutečností, že jsem prvně viděl japonský dabing a potom český. A také proto že jsem se trochu nechal ovlivnit názorem ostatních.
Je to prostě normální lidská vlastnost
Já viděl nejprve český dabing (minimax) - zapnul jsem první díl a v půlce jsem to nevydržel a přepnul na anglický. To jak zní český dabing (minimax), potvrzuje: Show for little girls. Vážně se nedivím, když někdo uvidí český dabing (minimax) a tohle řekne. Přitom je to skvělá šou, ale tohle, to je hrůza. Nedivím se, že má tolik lidí problém se připojit k bronies, když kouknou na český dabing (minimax).
(DVD dabing je mnohem lepší, ale zůstanu u originálu)
(31.08.2012, 22:47)Dreit Napsal(a): Vlastní český dabing
V tom případě, bych chtěl skusit Discorda
♥grey as the moon and soul of its owner
blue as the coat and eyes of a loner♥
♥Why would a rose grow where nopony can see
Like a rose without thorns is how i feel♥
♥With smile like ripest apple you have ever seen
And eyes like meadow of emerald sheen
truly lost i have only been
in those eyes so serene♥
How are we to explain that We are not lonely to somepony who craves company?
Poems of Moon