Hodnocení tématu:
  • 1 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Série cizojazyčných přeslechů
#1
Na Pragoffestu jsem sliboval zveřejnění videí a titulků, které jsem promítal v rámci série přeslechů. Tak je konečně zpracováno a zveřejněno před Friendship Festem, jak jsem chtěl.
Pro ty, kdo neví, o co jde: Některé cizí jazyky, ač se o to nesnaží, zní, jako kdyby používaly česká slovíčka, někdy až věty. Co z nich vyleze je občas úsměvné. Cizojazyčný dabing MLP, převážně písniček, procházím, a tuto podobnost v nich hledám.
Dávám k dispozici videa, která jsem měl jak na Pragoffestu, tak na minulém FFku. Teda kromě sneak-peeku z konce PGF, který ještě není dokončený a kterého se snad dočkáme na dalším Fesivalu Fantazie.
Titulky dále můžete užívat, měnit (pokud máte v nějakých okamžicích lepší představu) a šířit, jak libo.

Celkový pakl s titulky a odkazy na YT máte přímo tady.

Pro procházení jsem připravil web se skriptem, který nad embedovaným videem umí zobrazit vlastní titulky. Youtube kanál nemám, ani se ho nechystám zakládat, a také nemám žádně zkušenosti s úpravou videí. Kvůli úspoře místa také videa nenahrávám na svůj webový prostor, a sám je navíc nemám stažené v nejvyšší kvalitě. Mysílm, že toto řešení dostačuje, většina z vás asi má prohlížeče zvládající HTML5 a javascript.

Nakonec ještě dám odkaz na kanál osoby, která mě k tomuto počinu inspirovala - Nevel Yasghi a jeho série "Translations gone wrong". Dbejte varování na videích, některá zachází do teritoria nevhodnosti.
Quint the Wanderer, professional amateur, at your service.
Ničit mi tam fény!

Odpovědět


Příspěvků v tématu
Série cizojazyčných přeslechů - od Quint-t-W - 28.02.2018, 20:26

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: