23.12.2014, 10:15
(22.12.2014, 20:35)Mr.Desolator Napsal(a): Anyway, nevím přesně, o co pisatelce přesně šlo (text na mě působí jako něco mezi "To já ne, to ostatní!" a "Je to složitější a komplikovanější než myslíte."), ale evidentně není zvyklá na feedback. V tomto případě možná i zpětný feedback.
Patrně o to, že ji místní experti udělili tolik negativních hodnocení v rejstříku firem (asi si ho spletli z místním hodnotícím systémem), jakožto že s jejími službami mají negativní zkušenosti, aniž by věděli, jak proces překladu vlastně probíhal? A že ten kýbl sra**k vyklopili jen na její hlavu? Ty by ses v takovém případě neozval?
Citace:Uživatelka Markule má nyní výbornou šanci odhalit dění celé kauzy a osvětlit nám neznalým, proč výsledek vypadá tak, jak vypadá. Budeme zvědaví.
Meh, myslím, že pokud tohle čte, tak jí za odpověď nestojíte - neřekl bych, že po tom všem bude mít potřebu se obhajovat, když v tom vlákně šlo hlavně o to, si do někoho kopnout. Ačkoliv souhlasím, že dabing prvních dvou sezón je hrozný, způsob, jakým to bylo dáváno najevo je tak akorát puberťácký. Vážně si někdo myslel, že nadávky, urážky a mínusy věci změní k lepšímu? Na takhle zatížený feedback se vám každý tak akorát vykašle, ale to je patrně mimo rozlišovací schopnost většiny kritiků.
Nota bene... je to víc než rok stará minulost. Dabing S3 a dál je výrazně lepší (ač samozřejmě podle mnohých zde pohoršených "expertů" na překlady, dabing a vše okolo toho tomu tak samozřejmě není a nikdy nebylo).
Princess Luna: Everypony has fears, Scootaloo. Everypony must face them in their own way. But they must be faced, or the nightmares will continue.
Rainbow Dash: It feels good to help others get something they always wanted but never had. Almost as good as getting it yourself.
Rainbow Dash: It feels good to help others get something they always wanted but never had. Almost as good as getting it yourself.
The Last Rebel... still alive