Hodnocení tématu:
  • 3 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
General Thread
#21
Titulky tady, na FB a YT.com jsou totozne....

Everfreetsky les se mozna nekde zatoulal z obdobi pocatecnich experimentu.

Opravdu ceske titulky delat nebudeme, protoze Velkobehym balem (nebo podobny preklad) jsem fakt ohromen nebyl. Preklad nazvu ano, ale jen pokud to bude znit.

Eeyup a eenope je schvalene nejen mnou a spouste lidi zni daleko lepe nez pouhe "ne"...


Nikdo te kamenovat nebude. Teda mozna bude, ale rozhodne ne za to o jsi napsal. Deal with it.
Odpovědět
#22
Osobne nope pouzivam celkem bezne i v RL konverzaci.

Tvuj utocny ton je zbytecny, o odstavci o Apple nemluve.

Vzhledem k tomu, ze se tady nikdo z Okoun tymu jeste neukazal, nemuzu te odkazat na jejich thread, abys je mohl pochvalit. Takze to, prosim, ucin na jejich strankach, predpokladam, ze si pochvalu za uzasnou praci zaslouzi.

Tak jako tak, dekujeme za podklady k premysleni.
Odpovědět
#23
Pokud ujíždíš na doslovných překladech, tak bych ti doporučil MiniMax... A pokud se ti budou líbit překlady, jako Noční kobylka z Měsíce, Jablečný Kvítek nebo Poníkov, tak tyhle titulky ani nestahuj, ať si ušetříš nervy Ajsmug
RAEP TAIMU!
Odpovědět
#24
Ronin3: Miluji a toleruji Pinkiesmile Jinak já sice s titulkama nemám nic společného, nicméně taky by mi přišlo, že ty hlášky BigMaca by se měly přeložit srozumitelněji. Tohle by přecejen žádnému čechovi bez znalosti angličtiny nic neřeklo. Návrh: "nnnNE" a "erjjjJO" X)
Odpovědět
#25
Prijde mi, ze komunita o love and tolerate uz davno neni.
>inb4 Dont QQ spam...

Dobry napad imo, dekuju ale zalezi na Legionovi, on je ten jehoz slovo plati. Upravy by i tak probehly az po novem roce.
Rozhodne uvitame dalsi vyjadreni, popr. navrhy.

btw takhle si predstavuju odezvu a ne ten trapny pokus o trolling. Necht je Vam Flaiming prikladem.

ps. po dohode s Legionem pockame jeste na dalsi nazory a po svatcich provedeme pripadnou zmenu.

Odpovědět
#26
Vtom konkrétním případě u těch zvuků, co vydává BigMac, by bylo možná nejlepší nedávat tam žádný titulek. Já myslím, že i bez znalosti angličtiny každý pochopí co tím chtěl říct.
Odpovědět
#27
Pokud nechceš, nepochopíš Pinkiesmile ale to tady už řešit nebudem snad...
RAEP TAIMU!
Odpovědět
#28
Ja jsem taky nenapsal, ze delaji lepsi titulky, jen rikam ze si zaslouzi pochvalu. Cim vic, tim lepe.
Obe skupiny maji odlisny styl, kazdy si vybere svoje. Abych pravdu rekl, jsi prvni kdo ma vylozene problem. Jen z meho okoli na tyto titulky kouka cca 15 lidi a nikdo nemel problem.

Nemas ani poneti jak rychle nebo pomalu titulky delame. U druhe serie byl prumer 2-3 dny po vydani, coz je zcela bezne v serialovem svete.
Prvni serie nam ve 4 lidech trvala pres dva mesice.

Styl prekladu neni o rychlosti, ale o tom, jak to vyhovuje prekladatelum. Pokud bude vic stiznosti pak ano, nektere veci prehodnotime, ovsem zatim k tomu nemame duvod. Vyjimku tvori zminovane Yup a Nope.

Jsou dva tymy + Eduardo, necht si kazdy vybere.

Prepokladame u kazdeho cloveka aspon spetku logiky, takze si Nope nevylozi jako "Dej mi meloun." Also pochopil to synek me kamaradky a tomu je 10... just sayin'

A ano, odstavec o Apple je naprosto zcestna kravina. U mad ?

Arrow:Jak vidis nekdo potrebuje mit prelozene i zvuky.
Odpovědět
#29
Zbytecne se tady do sebe navazime.

Bohuzel razantni zmeny delat nebudeme. Dekuju za vytky, snad se ti v budoucnu budou titulky v budoucnu zamlouvat vic.

edit: bah a v tom predchozim prispevku uz trollim i ja...
edit2: ano uznavam, ze nase titulky jsou spis jako vypomoc pro ne uplne anglicky mluvici lidi.
Pokud rozumis slovensky zkus Eduardovi, nekoukal jsem na ne, ale snad pro tebe budou srozumitelnejsi.

edit3: protoze me bavi delat edit....
Odpovědět
#30
(20.12.2011, 16:46)Ronin3 Napsal(a): Pro Mondrogar a Arrow
(20.12.2011, 13:13)Arrow Napsal(a): Vtom konkrétním případě u těch zvuků, co vydává BigMac, by bylo možná nejlepší nedávat tam žádný titulek. Já myslím, že i bez znalosti angličtiny každý pochopí co tím chtěl říct.

Ale na to abych pochopil o čem ten díl je, o čem se asi zhruba baví nepotřebuji titulky. Na to je MLP: FIM hodně jednoduchý seriál, přeci jenom je to dělané pro děti. Ale já nechci vědět o čem se asi baví. Já chci vědět co přesně říkají. A to pro člověka, který neumí anglicky prostě bez titulků nejde.

Tak si koukej na tu teleci dabing a tady dej pokoj...
I'm not crazy. My reality is just different than yours.
Nezadouci osoba.
hue hue hue
Odpovědět


Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)