15.07.2013, 10:45
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 15.07.2013, 10:45 uživatelem Katrinka. Edited 1 time in total.)
Verze od Hasbra
Asi takhle - úvodní znělka se mi zdála trošku lepší než ta, která byla u Minimaxu - Barrandovu.
Líbil se mi hlas Rarity, Twi a trochu i Kláry Jandové na Fluttershy. Rozhodně by neuškodilo tyto dabérky nahodit i do verze Barrandovu.
Pinkie se mi zdála trochu... No, nebylo to ono. RD ještě nějak ušla, ale že by to bylo nějak extra dobré se mi nezdálo.
Jediná, která se mi vyloženě nelíbila byla AJ. Absence jakéhokoli přízvuku. Kdyby alespoň trochu "po našimu" (Těšínsko) nebo ostravácky, ale to ne.
Překlad se mi docela dost líbil, akorát jsem se pobavila nad "Cvalákovem", "Velkým vycválaným bálu" a "Celestýnou". Písničky mohly být lepší, ale to by musel Minimax i Hasbro víc investovat a najat dabérky, které fakt umí zpívat (Ivana Korolová jako Locika z Na vlásku, dabuje Spika u Minimaxu nebo Lucku Vondráčkovou). Na to ovšem v dnešní době nejsou peníze, takže...
Konečný verdikt: 6/10
Mimochodem, československý dabing by vůbec nebyl špatný AJ by měla slovenštinu místo dialektu a bylo by Takovýhle dabing už měli Alvin a chipmunkové a dost se mi líbil.
Asi takhle - úvodní znělka se mi zdála trošku lepší než ta, která byla u Minimaxu - Barrandovu.
Líbil se mi hlas Rarity, Twi a trochu i Kláry Jandové na Fluttershy. Rozhodně by neuškodilo tyto dabérky nahodit i do verze Barrandovu.
Pinkie se mi zdála trochu... No, nebylo to ono. RD ještě nějak ušla, ale že by to bylo nějak extra dobré se mi nezdálo.
Jediná, která se mi vyloženě nelíbila byla AJ. Absence jakéhokoli přízvuku. Kdyby alespoň trochu "po našimu" (Těšínsko) nebo ostravácky, ale to ne.
Překlad se mi docela dost líbil, akorát jsem se pobavila nad "Cvalákovem", "Velkým vycválaným bálu" a "Celestýnou". Písničky mohly být lepší, ale to by musel Minimax i Hasbro víc investovat a najat dabérky, které fakt umí zpívat (Ivana Korolová jako Locika z Na vlásku, dabuje Spika u Minimaxu nebo Lucku Vondráčkovou). Na to ovšem v dnešní době nejsou peníze, takže...
Konečný verdikt: 6/10
Mimochodem, československý dabing by vůbec nebyl špatný AJ by měla slovenštinu místo dialektu a bylo by Takovýhle dabing už měli Alvin a chipmunkové a dost se mi líbil.
"Ať se děje cokoli, nikdy se nevzdávej sebe, svých přátel a snů."
Blog
Něco málo z tvorby
Avatar má na svědomí Ema Windpower.
Blog
Něco málo z tvorby
Avatar má na svědomí Ema Windpower.