Hodnocení tématu:
  • 6 Hlas(ů) - 1.67 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice
#8
(22.12.2014, 17:22)Martin Napsal(a): Sice by se měl v tomto případě hodnotit obsah a ne forma (autorka nemusela být ve své kůži), ale jestli ten mail (SZ) pochází skutečně od někoho, kdo se podílí na českém dabingu FIM (byť i jen formou překladu), tak se nedivím, že vypadá tak jak vypadá Twilightoops

Velmi trefné Pinkiehappy

Anyway, nevím přesně, o co pisatelce přesně šlo (text na mě působí jako něco mezi "To já ne, to ostatní!" a "Je to složitější a komplikovanější než myslíte."), ale evidentně není zvyklá na feedback. V tomto případě možná i zpětný feedback. Pinkiehappy

Pravda je ta, že to od nás schytala asi jen ona. Což je rozhodně uncool. Měli to schytat všichni. Všichni ti zodpovědní, kdo si na nějakém meetingu pustili MLP:FIM s tím zpraseným dabingem, koukli na sebe a řekli "Jo, odvedli jsme dobrou práci, šup s tím do vysílání." Alternativně to mohlo být i " No, pro malý parchanty dobrý." nebo "Whatever, je třeba katovat kchosty, tak co."

Uživatelka Markule má nyní výbornou šanci odhalit dění celé kauzy a osvětlit nám neznalým, proč výsledek vypadá tak, jak vypadá. Budeme zvědaví.
Get rich or die trying.

Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Mr.Desolator - 22.12.2014, 20:35
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Sójový lecitin - 23.12.2014, 21:47

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)