Hodnocení tématu:
  • 6 Hlas(ů) - 1.67 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice
#49
OJ! OJ! OJ! Pardón! Omlouvám se, ale až teď mi to docvaklo...
Schválně jsem se podíval na ty titulky u příkladu co jsem zde postoval a ejhle... nebyla tam... tak jsem začal hledat ke je zmíněná a našel tohle:
No... a... výsledek? Nezní to špatně (z hlediska překladu)... Rozhodně je to lepší, než příklad co jsem dal předtím. Jak jsem říkal o český dabing se nezajímám a byl jsem v dojmu, že Barbora Margitova překládala všechny díly... God damn it Xeelee!!! Applejackunsure (Pravda měl jsem si to ověřit dříve... Twilightangry2 *mlátí se do hlavy*)
Tudíž bych se chtěl paní Barborě omluvit překlad v MLP SE1EP20 v českém dabingu dělané pro MiniMax je... vcelku fajn... Pinkiesad2 a věřím, že další díly jí překládané budou na stejné úrovni. Rozhodně to není žádný brak a když jsem ten díl při psaní tohoto příspěvku poslouchal žádnou krpu jsem nezaslechl. Jednal jsem na základě informací, které jsem si neověřil a takhle to dopadlo...
Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Sójový lecitin - 23.12.2014, 21:47
RE: Vyjádření překladatelky MLP FiM ke kritice - od Terodeness - 25.12.2014, 04:02

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 1 host(ů)