Hodnocení tématu:
  • 2 Hlas(ů) - 5 Průměr
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ferraripony se naštval a začal překládat - nový překlad Clocktower society
#53
nevím, jestli to mám citovat nebo ne, kdyžtak mi to napiš, dám sem jenom tu část kde je ta chyba

„To je v pořádku. Jen to všechno ze sebe dostaň. Můžeš my o tom říci všechno.“

Pomocí své magie sebrala brka kousek papíru, který měla připravený v roku

„Ty po mne chceš, abych ti pomohla říci liře o… jako hned tady, a ted?!

„Do háje, i jako brouko-poník My láme srdce, když tě vidím takhle.

  A proces se zrychloval, čím déle by její zrak zafixováním na zoufalém changelingovi.

Pokud je následující věta správně tak v poho, ale mně to moc nedává smysl:  V tu chvíli si nemohla nevzpomenout na celý ten fázi s rukami, kterým nadšená jednorožka prošla po návštěvě minotaura v Ponyville.

A přee nemůžu nenávidět celou skupinu jenom kvůli pár černým ovcím…“


Na ty překlepy jsem nechtěl upozorňovat, abych nevypadal jako zbytečnej puntíčkář, jakože jím nejsem, ale pak jsem si řekl: Aspoň bych mu ušetřil druhý opravování kdyby to někomu až tak moc vadilo že by ho na to musel upozornit. Zároveň chcu upozornit že jsem nějakou chyPku moh´ přehlídnout, páč jsem se zaměřil na ty chyPky, kterých sem si všim už při prvním přečtení a další jsem nehledal (tyhle mi bohatě stačej´, nechcu si to dílo zkazit zbytečným šťouráním se do něho).
Fluttershy fan, Pinkie and Pinkamena lover und ze Soldier of the night.

The more things change, the more they stay the same (General  Shepherd, CoD MW2)
Except
war. War never changes. (Fallout)
And that's why every war is worse than the one before.

TELEPORTOVAL JSEM CHLEBÁÁÁÁ

Fun fact: prvním bronym vůbec byl Jonathan Swift v Gulliverových cestách.
Odpovědět


Příspěvků v tématu
RE: Ferraripony se naštval a začal překládat - nyní s novel tale a twidash shipficem - od Lightning - 26.11.2016, 21:48

Přejít na fórum:


Uživatel(é) prohlížející tohle téma: 2 host(ů)