06.06.2012, 14:54
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 06.06.2012, 15:14 uživatelem Refly. Edited 1 time in total.)
Tohle už je fakt moc, takže trošku něco delšího ode mě...
No abychom si díky tomu neudělali ještě větší ostudu...
Další věcí je to "odsouhlasení" - pokud tu napíše "ano" 5 nebo 10 lidí z 300 tak to asi lze jen těžko vydávat za "názor komunity".
A poslední věc:
Neříkám, že český dabing je super (ano, ty české písničky mě fakt iritují, nedají se poslouchat), ale rozhodně není ani tak špatný jak tu všichni tvrdí.
Spíš mi to připadá, že tu pár lidí napsalo, že dabing je špatný a většina ostatní jde prostě "se stádem" a nevynechá příležitost si do dabingu taky "kopnout" bez toho, aby měli pořádný vlastní názor. Někdo řekl, že je to špatný, tak to já budu tvrdit taky...
A nevěřím, že uplně všichni co tu na dabing tak strašně nadávají si taky první sérii opravdu celou pustili, aby to mohli objektivně porovnat. A to, že si to pouštíte už s předsudkem, že to bude strašné není objektivní porovnání!
A pokud jste to přeci jen celé viděli v češtině, tak to nemůže být tak hrozné, jinak byste to přeci vypnuli po pár dílech...
Musím naprosto otevřeně říct, že v některých částech je dabing i lepší než titulky. Některé věci, fráze či věty jsou opravdu nešťastně přeložené (ne, seznam po mě nechtějte, opravdu jsem si při sledování nedělal poznámky).
Ale co je nejhorší - bohužel jsem narazil na několik scén, které jsem pochopil jen díky tomu, že jsem předtím viděl verzi s dabingem, protože to bylo v titulkách tak nevhodně přeloženo, že úplně unikla pointa nebo smysl scény...
Nemluvěotěchčástítitulkůkteréjsoupsanétakto, když postava rychle mluví, že to ani bez těch mezer nestihnu přečíst.
...nic ve zlém, jen můj názor...
(06.06.2012, 12:25)MafatGolgo Napsal(a): ...Avšak buďte připraveni na to, že projev může znít hrozně, koneckonců, když by tento nápad byl odsouhlasen, tak by tohle byl můj první neživý audio výstup s vážným tématem...
No abychom si díky tomu neudělali ještě větší ostudu...
Další věcí je to "odsouhlasení" - pokud tu napíše "ano" 5 nebo 10 lidí z 300 tak to asi lze jen těžko vydávat za "názor komunity".
A poslední věc:
Neříkám, že český dabing je super (ano, ty české písničky mě fakt iritují, nedají se poslouchat), ale rozhodně není ani tak špatný jak tu všichni tvrdí.
Spíš mi to připadá, že tu pár lidí napsalo, že dabing je špatný a většina ostatní jde prostě "se stádem" a nevynechá příležitost si do dabingu taky "kopnout" bez toho, aby měli pořádný vlastní názor. Někdo řekl, že je to špatný, tak to já budu tvrdit taky...
A nevěřím, že uplně všichni co tu na dabing tak strašně nadávají si taky první sérii opravdu celou pustili, aby to mohli objektivně porovnat. A to, že si to pouštíte už s předsudkem, že to bude strašné není objektivní porovnání!
A pokud jste to přeci jen celé viděli v češtině, tak to nemůže být tak hrozné, jinak byste to přeci vypnuli po pár dílech...
Musím naprosto otevřeně říct, že v některých částech je dabing i lepší než titulky. Některé věci, fráze či věty jsou opravdu nešťastně přeložené (ne, seznam po mě nechtějte, opravdu jsem si při sledování nedělal poznámky).
Ale co je nejhorší - bohužel jsem narazil na několik scén, které jsem pochopil jen díky tomu, že jsem předtím viděl verzi s dabingem, protože to bylo v titulkách tak nevhodně přeloženo, že úplně unikla pointa nebo smysl scény...
Nemluvěotěchčástítitulkůkteréjsoupsanétakto, když postava rychle mluví, že to ani bez těch mezer nestihnu přečíst.
...nic ve zlém, jen můj názor...