09.07.2012, 08:09
(Tento příspěvek byl naposledy změněn: 09.07.2012, 08:15 uživatelem Martin. Edited 1 time in total.)
(05.07.2012, 13:19)Gediman Napsal(a): A tak jsem se docela bál, jak přeloží Cockatrice...
Kdyby to přeložili klasicky jako "bazilišek", tak by se taky houby stalo

(05.07.2012, 19:06)NorthernCross Napsal(a): Jablenku, Duhovku, Plašandu, Růženku, Raritku a Stmívalku nebo tak něco.
Stručný výtah z oficiálních českých jmen:
Applejack - Calvados
Twilight (Sparkle) - Červánek
Pinkie Pie - Růženka/Mrňouska
Rainbow Dash - Duhovka
Scootaloo - Koloběžka
Časopis od FIM včetně zatím nezahrnut (jde o časopis G3 a seriály G1-G3)